"del procedimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من إجراءات
        
    • لإجراءات
        
    • من عملية
        
    • من إجراء
        
    • الإجراء المتعلق
        
    • الموافقة المسبقة عن علم على
        
    • إجراء تقديم
        
    • الإجراء الخاص
        
    • إجراء الموافقة المسبقة عن علم
        
    • إجراء التصرف
        
    • إجراءات تقديم
        
    • الخاصة بإجراء
        
    • إجراء إعادة
        
    • على الإجراء
        
    • من الإجراء
        
    Se trata de una exploración anal demandada por la Fiscalía como parte del procedimiento de acusación para determinar si las personas en cuestión son o no homosexuales. UN والموضوع هو فحص شرجي طلبته النيابة العامة، كجزء من إجراءات المقاضاة، لإثبات ما إذا كان الشخصان المعنيان لواطييّن أم لا.
    Diversas leyes de aplicación tienen disposiciones relativas a muchos más aspectos del procedimiento de ejecución. UN وتحتوي عدة قوانين تنفيذية على أحكام بشأن جوانب من إجراءات الإنفاذ تفوق ما ذكر كثيرا.
    El vendedor adujo que la violación por parte del comprador del procedimiento de pago le había facultado a poner fin a las entregas y declarar el contrato resuelto. UN وأكد البائع أن مخالفة المشتري لإجراءات الدفع قد أعطت له ما يكفي من الأسس للتوقف عن عمليات التسليم وإعلان فسخ العقود.
    - ayudar a los funcionarios nacionales a elaborar enfoques óptimos en la fase inicial del procedimiento de ingreso en la OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Las pruebas indican claramente que la oreja derecha se extirpó después de muerta la persona, no en vida suya, y que la extirpación formó parte del procedimiento de la autopsia. UN وتبين اﻷدلة بوضوح أن اﻷذن اليمنى قُطعت بعد الوفاة وليس في حياة صاحب الجثة وأنها قُطعت كجزء من إجراء تشريح الجثة.
    La eficacia del procedimiento de denuncias depende en gran medida de la voluntad de cooperación de los Estados. UN وتتوقف كفاءة الإجراء المتعلق بالشكاوى، إلى حد كبير، على مدى استعداد الدول للتعاون.
    El Ministerio del Interior y la Administración Pública está encargado del procedimiento de asilo en primera instancia. UN ووزارة الداخلية وشؤون الإدارة العمومية هي المكلفة بتسيير أول درجة من إجراءات اللجوء.
    1. La entidad adjudicadora excluirá a un proveedor o contratista del procedimiento de contratación cuando: UN 1- تستبعد الجهةُ المشترية المورِّدَ أو المقاول من إجراءات الاشتراء في الحالتين التاليتين:
    Únicamente salió a la luz durante la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, es decir, en una etapa bastante avanzada del procedimiento de asilo. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    Únicamente salió a la luz durante la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, es decir, en una etapa bastante avanzada del procedimiento de asilo. UN ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء.
    Comparación del calendario del procedimiento de apelación en el sistema actual y el sistema propuesto UN المرفق الثاني مقارنة بين النظامين القائم والمقترح فيما يتعلق بالجدول الزمني لإجراءات الطعون الإجراء
    Evaluación general del cumplimiento del procedimiento de adjudicación UN تقييم عام لمدى الامتثال لإجراءات التخصيص
    Artículo 23. Expediente del procedimiento de adjudicación UN المادة 23- السجل المستندي لإجراءات الاشتراء
    Como parte del procedimiento de examen, el UNFPA organizó consultas internas, además de tres consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva. UN وكجزء من عملية الاستعراض، نظم الصندوق مشاورات داخلية فضلا عن ثلاث مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Componente del UNFPA del procedimiento de Llamamientos Unificados de las Naciones Unidas para Somalia, 2007 UN عنصر صندوق الأمم المتحدة للسكان من عملية الأمم المتحدة للنداء الموحد من أجل الصومال لعام 2007
    Se me ha avisado que en el quinto párrafo del procedimiento de Votación A se omitieron inadvertidamente varias palabras de la fórmula acordada. UN لقد وجه انتباهي الى أنه قد سقط سهوا، من الفقرة الخامسة من إجراء التصويت ألف العديد من الكلمات من الصياغة المتفق عليها.
    6. La Junta convino en realizar una nueva revisión del procedimiento de acreditación. UN 6- ووافق المجلس على إجراء تعديلات أخرى على الإجراء المتعلق بالاعتمادات.
    APLICACIÓN del procedimiento de CONSENTIMIENTO FUNDAMENTADO PREVIO A CIERTOS PLAGUICIDAS Y PRODUCTOS QUÍMICOS PELIGROSOS UN لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة ومبيدات آفات
    Ya se había hecho una evaluación de ese tipo en el marco del procedimiento de presentación de informes establecido por la Convención. UN فقد أجري ذلك التقييم بالفعل في إطار إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad UN إصلاح الإجراء الخاص بتحديد المبالغ التي تسدد للدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Casos remitidos en virtud del procedimiento de urgencia UN الحالات المرسلة بموجب إجراء التصرف العاجل
    En los artículos 107 y 109 del reglamento del Comité se exponen las modalidades del procedimiento de examen de las quejas. UN وتحدد المادتان 107 و109 من النظام الداخلي للجنة إجراءات تقديم الشكاوى.
    d) " Aclaración sobre el ámbito y los pasos de las actividades presenciales en el marco del procedimiento de acreditación para la aplicación conjunta (versión 03) " UN (د) " توضيح نطاقات وخطوات أنشطة المعاينة الخاصة بإجراء الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك (الصيغة 03) " ؛
    A juicio de su delegación, los beneficios del procedimiento de revisión son ilusorios, mientras que las desventajas son considerables; la solución consistiría en abolir el procedimiento previsto en el artículo 11 del Estatuto del Tribunal Administrativo. UN ووفده يرى أن منافع إجراء إعادة النظر هي منافع وهمية، في حين أن مساوئه كثيرة؛ والحل هو الغاء الاجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية.
    No obstante, en el Convenio no se mencionan las propuestas respecto de la formulaciones de plaguicidas gravemente peligrosas que se hubiesen presentado de conformidad con el artículo 6 en el marco del procedimiento de CFP provisional. UN ومع ذلك فإن الاتفاقية تلتزم الصمت فيما يتعلق بالمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي قد تكون قد قُدمت وفقاً للمادة 6 من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus