El Consejo garantizará la participación activa de las comisiones regionales en su examen del seguimiento de las principales conferencias. | UN | ويكفل المجلس اشتراك اللجان اﻹقليمية اشتراكا فعالا في ما يجريه من عمليات لفحص متابعة المؤتمرات الرئيسية. |
El Consejo garantizará la participación activa de las comisiones regionales en su examen del seguimiento de las principales conferencias. | UN | ويكفل المجلس اشتراك اللجان اﻹقليمية اشتراكا فعالا في ما يجريه من عمليات لفحص متابعة المؤتمرات الرئيسية. |
i) Nombrar coordinadores para que se encarguen del seguimiento a todos los niveles; | UN | ' 1` تعيين منسقين من أجل كفالة المتابعة على جميع المستويات؛ |
Además, la oficina regional en Kinshasa seguirá ocupándose del seguimiento en materia de protección y asistencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك سيظل المكتب الاقليمي بكينشاسا يضطلع بأنشطة المتابعة في مجالي الحماية والمساعدة. |
Evaluación del seguimiento de las observaciones finales | UN | تقييم الإجراءات المتعلقة بمتابعة الملاحظات الختامية |
Se debería también hacer mayor hincapié en la dimensión regional del seguimiento. | UN | وينبغي له أيضا أن يولي اهتماما أكبر للبعد الإقليمي للمتابعة. |
Un orador observó que la sección del documento que trataba del seguimiento era quizás su parte más débil. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن جزء الوثيقة المتعلق بالمتابعة هو أضعف أجزائها. |
∙ Hicieron hincapié en que en esto consistía el imperativo del seguimiento de las conferencias sobre la juventud celebradas en Lisboa y Braga en 1998. | UN | ● أكدوا أن هذا هـو مـا يواجـه مـن تحـد فـي متابعة مؤتمر لشبونة ومنتدى براغـا المعنيين بالشباب اللذين انعقدا عام ١٩٩٨. |
:: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. | UN | :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
Examen del seguimiento y la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial 2005 | UN | مناقشة بشأن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005 |
Se ha pedido a los directores de proyectos que se encarguen del seguimiento de los productos pendientes hasta que se los produzca y distribuya. | UN | وقد طلب إلى المدراء متابعة النواتج المعلقة إلى أن يتم إعدادها ونشرها. |
Durante el proceso preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Canadá asignó particular importancia a los temas del seguimiento del Programa de Acción. | UN | خلال مرحلة التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية علقت كندا أهمية خاصة على جوانب متابعة برنامج العمل. |
Ya se han recibido respuestas de 43 oficinas de país sobre cuestiones concretas del seguimiento a nivel regional. | UN | وقد قدم ٤٣ مكتبا قطريا معلومات عن تفاصيل إجراءات المتابعة على الصعيد الوطني. |
Los oradores hicieron hincapié en la importancia del seguimiento, mediante la elaboración de estrategias concretas para cada región y país. | UN | وأكد المتكلمون على أهمية المتابعة من خلال وضع استراتيجيات خاصة بكل منطقة وكل بلد. |
Los arreglos para el último seminario fueron la excepción, dado que el Gobierno debería haberse encargado del seguimiento. | UN | ويستثنى من ذلك ما تم من ترتيبات بالنسبة للحلقة الدراسية اﻷخيرة حيث كان ينبغي للحكومة أن تضمن حدوث المتابعة. |
Se convino en que la cuestión del seguimiento era de tal importancia que debía considerarse como un tema aparte del programa de la reunión de los participantes en 1996. | UN | وتم الاتفاق على أن مسألة المتابعة هي من اﻷهمية بمكان بحيث ينبغي النظر فيها كبند مستقل من بنود جدول أعمال اجتماع المشتركين في عام ٦٩٩١. |
del seguimiento de las disposiciones del presente Anexo se encargarán los países Partes africanos, de conformidad con los artículos pertinentes de la Convención, de la siguiente manera: | UN | تضطلع اﻷطراف من البلدان الافريقية بمتابعة هذا المرفق وفقا للاتفاقية كما يلي: |
Se ha establecido un comité nacional que se encarga del seguimiento y la ejecución de la Plataforma de Acción. | UN | وأنشئ مجلس وطني وعهد اليه بمتابعة وتنفيذ منهاج العمل. |
El objetivo permanente de esos arreglos sería impartir una orientación operacional al sistema de coordinadores residentes respecto del seguimiento de las conferencias. | UN | وسيتمثل الهدف المستمر لهذه الترتيبات في توفير التوجيه التنفيذي لنظام المنسقين المقيمين فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات. |
Un comité político encargado del seguimiento se reunirá mensualmente y podrá constituir subcomités técnicos y especializados según resulte necesario. | UN | إنشاء لجنة سياسية للمتابعة تجتمع شهريا ويحق لها أن تشكل لجانا فرعية فنية ومتخصصة عند الاقتضاء. |
La OACNUDH se encargará activamente del seguimiento de esta recomendación. | UN | وستضطلع المفوضية على نحو نشط بالمتابعة اللازمة فيما يتصل بهذه التوصية. |
Propuestas al Comité Preparatorio sobre la situación general del seguimiento de la Cumbre | UN | تقديم اقتراحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن الاستعراض العام لمتابعة مؤتمر القمة |
También informó acerca del seguimiento a las ciudades a través de un nuevo proyecto de investigación consistente en la recopilación de datos básicos en 120 ciudades alrededor del mundo. | UN | كما أعد تقريراً عن رصد المدن عن طريق مشروع بحث جديد يرمي إلى جمع البيانات الرئيسية من 120 مدينة في جميع أنحاء العالم. |
Entre los materiales publicados hasta ahora en el marco del seguimiento de las grandes conferencias figuran los siguientes: | UN | أما المواد المنشورة كمتابعة للمؤتمرات الرئيسية فتشمل: |
El análisis y la promoción deben derivarse de los conocimientos y la experiencia adquiridos a través del seguimiento y la evaluación de los programas y proyectos, así como de los intercambios y alianzas, entre otros con el mundo académico y las instituciones de investigación. | UN | ويتعين أن يستفيد التحليل وأنشطة الدعوة من المعارف والدروس المستفادة من رصد البرامج والمشاريع وتقييمها، وكذلك من التبادلات والشراكات، بما يشمل الوسط الإكاديمي ومؤسسات البحوث. |
Objetivos y metas del seguimiento de los progresos realizados por los jóvenes en la economía mundial | UN | الغايات والأهداف المتعلقة برصد تقدم الشباب في سياق الاقتصاد العالمي |
En las oficinas de países más pequeñas, los funcionarios encargados del seguimiento y la evaluación a menudo desempeñan esta función junto con otras varias. | UN | ويتعامل المسؤولون عن الرصد والتقييم في المكاتب القطرية الصغيرة مع مهمة الرصد والتقييم على أنها واحدة من مهام أخرى عديدة. |
Esta sería una importante contribución y un magnífico complemento del seguimiento de la EPT en todo el mundo. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل إسهاماً هاماً وأن يكمِّل بصورة مفيدة عملية الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Acoge con agrado la cooperación del Estado parte con ONG que suministran al Comité estudios e informaciones sobre la materia y alienta al Estado parte a que siga reforzando su cooperación con esas organizaciones respecto del seguimiento y la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم تقارير ومعلومات في هذا الشأن إلى اللجنة، وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تعاونها مع تلك المنظمات بشأن أعمال الرصد المتصلة بأحكام الاتفاقية وتنفيذ تلك الأحكام. |
La Oficina solicitará pruebas de que se han tomado estas medidas como parte del seguimiento periódico de la aplicación de las recomendaciones. | UN | وسيطلب المجلس تزويده بما يدل على اتخاذ هذه الخطوات كجزء من متابعته العادية لتنفيذ التوصيات. |
En el marco del seguimiento de las reuniones oficiosas celebradas por las partes durante 2009 y principios de 2010, el Enviado Personal del Secretario General visitó la región en marzo de 2010. | UN | ومتابعةً للاجتماعات غير الرسمية للأطراف خلال عام 2009 وأوائل عام 2010، قام المبعوث الشخصي للأمين العام بزيارة المنطقة في آذار/مارس 2010. |