"delitos relacionados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجرائم التي تقوم
        
    • الجرائم التي تنطوي
        
    • الجرائم الخاصة
        
    • الجريمة القائمة
        
    • من الجرائم ذات الصلة
        
    • تتناول الجرائم
        
    • المتعلقة بالجرائم التي
        
    • الأحكام المتعلقة بالجرائم
        
    Facultades nacionales para investigar, enjuiciar y sancionar el fraude y los delitos relacionados con la identidad I. Introducción UN صلاحيات السلطات المحلية الداخلية للتحقيق في جرائم الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم
    Se considera que todos los delitos relacionados con la Convención son delitos determinantes. UN واعتُبرت كل الجرائم المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جرائم أصلية.
    También se han introducido penas más severas para algunos delitos relacionados mayormente con el maltrato en la familia. UN وفيما يتعلق ببضع جرائم قليلة، متصلة بحالات إساءة المعاملة في الأسرة، استحدثت أيضا عقوبات أشد.
    A consecuencia de ello, fueron puestos en libertad más de 400 detenidos, aunque pocos habían sido detenidos por delitos relacionados con el conflicto. UN وأفضى ذلك إلى الإفراج عن أكثر من 400 شخص، رغم أن عدداً قليلاً جداً منهم احتجز بسبب جرائم متعلقة بالنزاع.
    Se adoptaron medidas estrictas para controlar los delitos relacionados con el tránsito y el tráfico de drogas. UN لقد اتخذت تدابير صارمة لقمع جرائم الاتجار بالمخــدرات المتصلة بتهريب المخدرات عبر الحدود.
    Pero en Dinamarca somos conscientes de que la aplicación de la observancia de la ley no limitará el aumento de los delitos relacionados con las drogas. UN ولكننا في الدانمرك ندرك أيما إدراك بأن تطبيق القانون وحده لن يكبح تزايد جرائم المخدرات.
    En la Oficina Policial de Estupefacientes, de Sri Lanka, se ha creado un Bufete para la fiscalización de los delitos relacionados con las drogas. UN وتم اﻵن إنشاء مكتب إقليمي لرصد جرائم المخدرات؛ وهو يقع في مقر مكتب شرطة سري لانكا للمخدرات.
    Según se afirmó, ese tribunal especial está facultado para pronunciar sentencias de muerte, no sólo por los delitos relacionados con los disturbios en Ogonilandia, sino también por delitos que anteriormente no se castigaban con la muerte, como la tentativa de homicidio. UN وقيل إن هذه المحكمة الخاصة قد خُوﱢلت سلطة توقيع عقوبة اﻹعدام، ليس فقط بشأن جرائم تتصل بالاضطرابات في أوغوني لاند ولكن أيضا بشأن جرائم لم يكن يُعاقب عليها فيما سبق باﻹعدام مثل الشروع في القتل.
    Las consideraciones antes mencionadas tienen gran peso para disuadir de la inclusión de los delitos relacionados con los estupefacientes en la competencia de la corte; UN جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه ترجح بقوة عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة؛
    Se le acusó de delitos relacionados con el tráfico de drogas y más tarde se le puso en libertad bajo fianza. UN واتهم بارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات وأفرج عنه بعد ذلك بكفالة.
    La mayoría habían sido condenados por delitos de derecho común y por delitos relacionados con los estupefacientes. UN وأغلبية السجناء محكوم عليهم في جرائم بموجب القانون العام وفي جرائم تتعلق بالمخدرات.
    Los delitos relacionados con las drogas no se han tenido en cuenta en estas tasas de resolución de los delitos. UN ولا تتضمن معدلات اكتشاف الجريمة هذه جرائم المخدرات.
    Todas las personas detenidas en relación con los disturbios lo han sido de conformidad con la ley relativa a los delitos relacionados con la violencia o el terrorismo. UN فكل من ألقي عليهم القبض بصدد الاضطرابات محتجزون وفقاً ﻷحكام القانون لارتكابهم جرائم متصلة بالعنف أو الارهاب.
    El Relator Especial entrevistó también a los abogados defensores de personas acusadas de delitos relacionados con el terrorismo. UN والتقى، أيضا، المقرر الخاص بمحاميي المتهمين بارتكاب جرائم تتصل باﻹرهاب.
    Va en aumento el número de delitos relacionados con las drogas que se ha detectado. UN فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها.
    Esta situación hizo necesario establecer un mecanismo estatal eficaz para combatir los delitos relacionados con las drogas y la drogadicción. UN وأوجدت هذه الحالة الحاجة إلى إنشاء آلية حكومية فعالة لمكافحة جرائم المخدرات واﻹدمان.
    La mayoría de las mujeres reclusas habían cometido delitos relacionados con las drogas. UN ومعظم النساء السجينات هن في السجن بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات.
    Se le acusó de delitos relacionados con el tráfico de drogas y más tarde se le puso en libertad bajo fianza. UN واتهم بارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات وأفرج عنه بعد ذلك بكفالة.
    delitos relacionados con la explotación y el acoso sexual de niños UN الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والمتعلقة بالاستغلال والتحرش الجنسي للأطفال
    12. Celebra las actividades encaminadas a eliminar la impunidad de los actos de violencia cometidos contra la mujer en situaciones de conflicto armado, incluido el enjuiciamiento por delitos relacionados con el género y la violencia sexual ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda; UN 12- ترحب بالجهود التي ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بسبل منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    :: Mejorar los métodos de investigación de los delitos relacionados con la violencia en el hogar, аsí como los métodos para la capacitación de funcionarios de los órganos del Ministerio del Interior; UN :: تحسين أساليب التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف عائلي، وكذلك أساليب تدريب العاملين في أجهزة وزارة الداخلية؛
    67. Sin embargo, la Relatora Especial observó con interés que en septiembre de 1996 se iba a iniciar en el programa de formación de la policía de Brasilia un curso de capacitación sobre delitos relacionados con un sexo determinado. UN ٧٦- غير أن المقررة الخاصة لاحظت باهتمام أنه يُعتزم ادراج دورة دراسية تدريبية، في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، عن الجرائم الخاصة بالجنسين، في برنامج تدريب الشرطة في برازيليا.
    Convendría examinar, entre otras cuestiones, los efectos de los delitos relacionados con la informática en el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones y estudiar también si éstos son diferentes en los países en desarrollo y en los desarrollados. UN ومن بين المسائـل التي يمكن معالجتها مسألة آثار الجريمة القائمة على الحاسوب على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومسألـة ما إذا كانت هذه الآثـار تختلف فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Los países desarrollados tienen intereses considerables que pueden verse perjudicados por los delitos relacionados con las redes informáticas. UN ولهذه البلدان مصالح كبيرة يمكن أن تتأثر سلبياً من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب.
    Pocos lo reconocían en sus normas jurídicas, si bien los que estudiaban el tema de los delitos relacionados con la identidad habían empezado a tomarlo en consideración. UN ومع أنه بدأ يحظى باهتمام الدول التي تتناول الجرائم المتصلة بالهوية، قليلة هي الدول التي تعترف به في نصوص قانونية أو تشريعية.
    Observando la labor que se realiza en otros foros internacionales con objeto de examinar la aplicación de la legislación en materia de delitos relacionados con el empleo de drogas como medio para cometer otros delitos, UN وإذ تلاحظ الأعمال الجارية في المحافل الدولية الأخرى للنظر في تنفيذ التشريعات المتعلقة بالجرائم التي تنطوي على استخدام المخدرات كوسيلة لارتكاب جرائم أخرى،
    i) La modernización de los delitos nacionales, procedimientos de investigación, normas sobre la prueba, incautación o restitución, asistencia judicial recíproca y disposiciones sobre extradición, a fin de garantizar su ampliación a los casos que implicaran delitos relacionados con las redes informáticas; UN `1` عصرنة الأحكام المتعلقة بالجرائم المحلية وإجراءات التحقيق وقواعد الإثبات والمصادرة أو الإرجاع والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، من أجل ضمان شملها الحالات التي تنطوي على جريمة ذات صلة بالحواسيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus