Además, existen varios grupos armados palestinos que operan en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من الجماعات الفلسطينية المسلحة الناشطة في البلد داخل وخارج مخيمات اللاجئين. |
Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales | UN | نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية |
He estado investigando a todos dentro y fuera de la oficina del fiscal. | Open Subtitles | لقد كنت أنظر إلى الجميع في داخل وخارج مكتب المدعي العام، |
Por ese motivo la Comisión creó un comité para investigar la existencia de bases y operaciones del APLA dentro y fuera de Sudáfrica. | UN | ولهذا السبب أنشأت اللجنة لجنة للتحقيق في وجود قواعد وعمليات لجيش تحرير شعب آزانيا داخل وخارج جنوب أفريقيا. |
Se emitieron pases para controlar el movimiento dentro y fuera de la ciudad. | UN | وصدرت بطاقات مرور للسيطرة على الحركة داخل وخارج المدينة. |
Este equipo es necesario porque se prevé un aumento de las comunicaciones telefónicas dentro y fuera de la zona de la Misión. | UN | وهذا الجهاز ضروري نظرا للزيادة المتوقعة في الاتصالات الهاتفية داخل وخارج منطقة البعثة. |
Es preciso reforzar la coordinación y el acceso a los conocimientos prácticos, dentro y fuera de los países en desarrollo y los países en transición. | UN | وينبغي تعزيز تنسيق الخبرات داخل وخارج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والوصول اليها. |
Coordinación y cooperación dentro y fuera de las Naciones Unidas, incluidas las | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
Coordinación y cooperación dentro y fuera de las Naciones Unidas, | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
Se necesitan asociaciones eficaces dentro y fuera de las Naciones Unidas para reflejar esas interconexiones, y la seguridad humana debe servir de principio rector para la ejecución de proyectos concretos. | UN | وهناك حاجة إلى علاقات تشاركية فعالة داخل وخارج الأمم المتحدة لتعكس هذه العلاقة، ويجب أن يكون الأمن البشري بمثابة المبدأ الهادي في تنفيذ مشاريع محددة. |
Coordinación y cooperación dentro y fuera de las Naciones Unidas, | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
:: La necesidad de asegurar la cobertura de zonas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, incluidas todas las cuencas oceánicas. | UN | :: الحاجة إلى ضمان تغطية مناطق تمتد داخل وخارج الولاية الوطنية، بما في ذلك أحواض المحيطات كافة. |
Fomentar la independencia de pensamiento y acción de los alumnos durante la aplicación del plan de enseñanza y educación, dentro y fuera de la clase; | UN | :: أن يحفز تفكير وتصرف الطلاب بصورة مستقلة وحرة داخل وخارج الصفوف الدراسية أثناء تطبيق الخطة التعليمية والتربوية؛ |
Las expectativas dentro y fuera de esta casa son, por lo tanto, enormes. | UN | ولذلك فإن التوقعات داخل وخارج هذه القاعة هائلة. |
Su actividad inicial ha confirmado las ventajas que se pueden obtener con el establecimiento de vínculos eficaces entre los asociados dentro y fuera de las Naciones Unidas. | UN | وقد أكد نشاطها المبكر من جديد على المكاسب التي يجب أن تجنى عن طريق إقامة صلات فعالة بين الشركاء داخل وخارج الأمم المتحدة. |
Igualmente, tiene jurisdicción judicial para entender de delitos cometidos contra un ciudadano sirio dentro y fuera de su territorio. | UN | كما أن لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي ترتكب ضد مواطن سوري داخل وخارج أراضيه. |
141. En la ejecución de este programa, ONU-Hábitat cooperará con asociados dentro y fuera de las Naciones Unidas. | UN | 141- سيتعاون موئل الأمم المتحدة، في تنفيذه لهذا البرنامج، مع الشركاء داخل وخارج الأمم المتحدة. |
Han sabido combinar marcos normativos eficaces con inversiones realizadas a lo largo de decenios en la educación, ciencia y tecnología, desarrollo de capacidades de primer orden y consolidación de redes de interdependencia dentro y fuera de sus fronteras. | UN | وجمعت هذه البلدان الأطر الفعالة للسياسة العامة واستثمارات امتدت عقودا في التعليم والعلم والتكنولوجيا فبنت قدرات فائقة وعمقت شبكات الترابط داخل وعبر الحدود. |
La solidez de las instituciones democráticas de un país contribuye a la paz y a la prosperidad dentro y fuera de él. | UN | فالبلد الذي تكون لديه مؤسسات ديمقراطية قوية يسهم في تحقيق السلم والرخاء في الداخل والخارج على حد سواء. |
Puedo probar eso, puedo jurarlo, dentro y fuera de la Corte en el banco de los testigos, donde sea. | Open Subtitles | يمكننى أن أثبت ذلك و أقسم عليه ، داخل و خارج المحكمة ، على منصة الشهود ، فى أى مكان |
En el informe se destaca el papel que la ONUDI, en asociación con entidades de dentro y fuera de las Naciones Unidas, desempeña en las iniciativas para superar los retos del desarrollo industrial, especialmente en los países menos adelantados. | UN | ويسلط التقرير الضوء على دور اليونيدو في مواجهة تحديات التنمية الصناعية بالاشتراك مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Me han dicho que este animal anda dentro y fuera de edificios cerrados. | Open Subtitles | يقال لي بأنّ هذا الحيوان ذهب جيئة وذهابا من البنايات المغلقة. |
Significa que todo el tráfico dentro y fuera de la isla será registrado exhaustivamente. | Open Subtitles | معناه أن كل طرق الدخول والخروج من المدينة سيتم تفتيشها بدقة |
Intercambio de conocimientos dentro y fuera de la Secretaría | UN | تبادل معارف الأمانة العامة داخليا وخارجيا |
Contiene especies de una amplia distribución geográfica, que se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. | UN | والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة. |
En algunos casos, esos aviones se utilizaron para detener a personas en Europa, mientras que en otros se transportó a víctimas de desapariciones forzadas dentro y fuera de Europa. | UN | وفي بعض الحالات، استخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أشخاص في أوروبا، في حين نقل في حالات أخرى ضحايا الاختفاء القسري على متن هذه الطائرات إلى أوروبا ومنها. |
La primera reunión del Diálogo entre todas las partes de Timor Oriental se celebró en Burg Schlaining, Austria, del 2 al 5 de junio de 1995 y agrupó a 30 naturales de Timor Oriental de diversos matices de opinión política residentes dentro y fuera de Timor Oriental. | UN | ٥ - وعقد أول اجتماع جامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية في بورغ شليننغ بالنمسا، في الفترة من ٢ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وضم ٣٠ شخصا من مختلف الاتجاهات السياسية ﻷبناء تيمور الشرقية المقيمين داخلها وخارجها. |
¿Alguna idea de lo que ha estado dentro y fuera de esta habitación... en las últimas 24 horas? | Open Subtitles | أيّ فكرة عمّن دخل وخرج من هذه الغرفة في الساعات الـ 24 الماضية؟ |
Por este motivo, el Canadá participó en la convocación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y especies altamente migratorias. | UN | ولذلك السبب ساعدت كندا في الدعوة الى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال. |
La inversión de los pequeños agricultores se basa fundamentalmente en el excedente generado por las actividades realizadas dentro y fuera de la agricultura. | UN | وتعتمد الاستثمارات الزراعية من جانب أصحاب الحيازات الصغيرة في المقام اﻷول على الفائض الناجم عن أنشطتهم الزراعية وغير الزراعية على حد سواء. |