"desarrollo del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية القطاع
        
    • تطوير القطاع
        
    • تطوير قطاع
        
    • تنمية قطاع
        
    • بتنمية القطاع
        
    • وتنمية القطاع
        
    • بتطوير قطاع
        
    • بتطوير القطاع
        
    • لتنمية القطاع
        
    • تطور القطاع
        
    • تطور قطاع
        
    • التنمية في القطاع
        
    • نمو القطاع
        
    • وتطوير القطاع
        
    • بتنمية قطاع
        
    La ONUDI tiene un marcado perfil ambiental, y el apoyo al desarrollo del sector privado también es parte importante de su labor. UN وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة.
    La Comisión tratará de dar a conocer iniciativas exitosas ya adoptadas en la esfera del desarrollo del sector privado. UN كما ستسعى اللجنة إلى تسليط الأضواء على المبادرات الناجحة المنفذة بالفعل في ميدان تنمية القطاع الخاص.
    - Asumir un papel facilitador, y no de control, para promover el desarrollo del sector; UN :: أداء دور تمكيني للتشجيع على تطوير القطاع بدلاً من الاكتفاء بدور رقابي.
    Sr. Uma Subramanian, especialista principal en desarrollo del sector privado, Grupo del Banco Mundial UN السيد أوما سوبرامانيان، كبير المتخصصين في تطوير القطاع الخاص، مجموعة البنك الدولي
    En 1993, la CESPAP participó activamente en la preparación de un plan esquemático de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. UN وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة.
    Se están formulando proyectos educacionales en el marco de la estrategia para el desarrollo del sector de la educación. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    Para fomentar los progresos, la Comisión recomienda que las Naciones Unidas promuevan el seguimiento del desarrollo del sector privado. UN استشراف المستقبل لتعزيز التقدم، توصي اللجنة بأن تتولى الأمم المتحدة الإشراف على مسار تنمية القطاع الخاص.
    Además han adoptado medidas para promover la estabilidad financiera y aplicar políticas estructurales que propician el desarrollo del sector privado. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    desarrollo del sector privado, promoción de la PYME y del marco institucional; UN :: تنمية القطاع الخاص، وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة والإطار المؤسسي؛
    En este sentido se destacó la importancia del desarrollo del sector financiero interno. UN وفي هذا الصدد، تم التركيز على أهمية تنمية القطاع المالي المحلي.
    Del mismo modo, la Estrategia de desarrollo del sector agrícola hará que la agricultura se oriente al comercio y la innovación. UN وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار.
    :: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? UN :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟
    Hemos mantenido una política de responsabilidad fiscal y monetaria para alentar el desarrollo del sector privado. UN لقد اتبعنا سياسة تتسم بالمسؤولية المالية والنقدية للتشجيع على تطوير القطاع الخاص.
    Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    desarrollo del sector social, incluido el fomento de la enseñanza de los servicios de salud, como requisito previo para el aprovechamiento de los recursos humanos; UN تطوير القطاع الاجتماعي، بما في ذلك تعزيز الخدمات التعليمية والصحية باعتبارها شرطا أوليا في تنمية الموارد البشرية؛
    El Gobierno del Chad, con el apoyo del PNUD y el Departamento, ha fomentado el desarrollo del sector minero del país. UN ٣٤ - وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، تشجع حكومة تشاد على تطوير قطاع المعادن في البلد.
    Se prevé que el desarrollo del sector de la energía de los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficie de esos proyectos. UN ومن المنتظر أن يسهم هذا البرنامج في تطوير قطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esto es cierto sobre todo en lo referente al desarrollo del sector de los valores del mercado. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على تنمية قطاع اﻷوراق المالية من السوق.
    Informe económico: programa normativo para el desarrollo del sector privado; e informe sectorial: estudio de la política nacional en materia de bosques. UN زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج.
    Mi delegación es consciente de la importancia de la movilización de los recursos internos y del desarrollo del sector financiero. UN ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي.
    Comisión Permanente de desarrollo del sector UN اللجنة الدائمــة المعنيــة بتطوير قطاع الخدمات:
    El modelo permite el desarrollo del sector sin ninguna injerencia indebida del Estado, permitiendo así proteger la libertad de expresión. UN ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي.
    No puede imponerse a todos los países un único modelo de desarrollo del sector financiero. UN وأنه ما من نموذج واحد لتنمية القطاع المالي يمكن فرضه على كل البلدان.
    Además, se sugirió que el grado de intervención estatal disminuiría con el desarrollo del sector privado de apoyo a las empresas. UN وعلاوة على ذلك، ذكر وجوب تخفيض درجة تدخل الحكومة كلما تطور القطاع الخاص للدعم.
    Deberían adoptarse medidas para contrarrestar el declive de los medios impresos en favor del desarrollo del sector de la televisión y de Internet. UN وينبغي بذل جهود لكبح تراجع وسائط الإعلام المطبوعة أمام تطور قطاع التلفزة والإنترنت.
    A largo plazo, el aumento de los precios de la energía y los alimentos podría tener un efecto positivo sobre el desarrollo del sector agrícola. UN على الأمد الطويل، يمكن أن يكون لارتفاع أسعار الطاقة والأغذية تأثير إيجابي على التنمية في القطاع الزراعي.
    Los principales obstáculos al desarrollo del sector agrícola son la escasez de mano de obra, de agua y de medios de comercialización. UN وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص القوة العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق.
    Dichos programas harán hincapié en el fomento de la capacitación, el desarrollo del sector privado y el alivio de la pobreza. UN وستنصب هذه البرامج على بناء القدرات وتطوير القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر.
    Se podrán formular y ampliar propuestas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo del sector de la energía por medio de actividades analíticas y de cooperación técnica, que podrían incluir misiones consultivas y la ejecución de proyectos específicos. UN ويمكن صياغة مقترحات تتعلق بتنمية قطاع الطاقة والتوسع فيها، وذلك عن طريق الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني على حد سواء، ويمكن أن يشمل ذلك إرسال البعثات وتنفيذ مشاريع معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus