La ONUDI tiene un marcado perfil ambiental, y el apoyo al desarrollo del sector privado también es parte importante de su labor. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
La Comisión tratará de dar a conocer iniciativas exitosas ya adoptadas en la esfera del desarrollo del sector privado. | UN | كما ستسعى اللجنة إلى تسليط الأضواء على المبادرات الناجحة المنفذة بالفعل في ميدان تنمية القطاع الخاص. |
- Asumir un papel facilitador, y no de control, para promover el desarrollo del sector; | UN | :: أداء دور تمكيني للتشجيع على تطوير القطاع بدلاً من الاكتفاء بدور رقابي. |
Sr. Uma Subramanian, especialista principal en desarrollo del sector privado, Grupo del Banco Mundial | UN | السيد أوما سوبرامانيان، كبير المتخصصين في تطوير القطاع الخاص، مجموعة البنك الدولي |
En 1993, la CESPAP participó activamente en la preparación de un plan esquemático de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة. |
Se están formulando proyectos educacionales en el marco de la estrategia para el desarrollo del sector de la educación. | UN | ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم. |
Para fomentar los progresos, la Comisión recomienda que las Naciones Unidas promuevan el seguimiento del desarrollo del sector privado. | UN | استشراف المستقبل لتعزيز التقدم، توصي اللجنة بأن تتولى الأمم المتحدة الإشراف على مسار تنمية القطاع الخاص. |
Además han adoptado medidas para promover la estabilidad financiera y aplicar políticas estructurales que propician el desarrollo del sector privado. | UN | ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص. |
desarrollo del sector privado, promoción de la PYME y del marco institucional; | UN | :: تنمية القطاع الخاص، وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة والإطار المؤسسي؛ |
En este sentido se destacó la importancia del desarrollo del sector financiero interno. | UN | وفي هذا الصدد، تم التركيز على أهمية تنمية القطاع المالي المحلي. |
Del mismo modo, la Estrategia de desarrollo del sector agrícola hará que la agricultura se oriente al comercio y la innovación. | UN | وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار. |
:: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? | UN | :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟ |
Hemos mantenido una política de responsabilidad fiscal y monetaria para alentar el desarrollo del sector privado. | UN | لقد اتبعنا سياسة تتسم بالمسؤولية المالية والنقدية للتشجيع على تطوير القطاع الخاص. |
Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. | UN | وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص. |
desarrollo del sector social, incluido el fomento de la enseñanza de los servicios de salud, como requisito previo para el aprovechamiento de los recursos humanos; | UN | تطوير القطاع الاجتماعي، بما في ذلك تعزيز الخدمات التعليمية والصحية باعتبارها شرطا أوليا في تنمية الموارد البشرية؛ |
El Gobierno del Chad, con el apoyo del PNUD y el Departamento, ha fomentado el desarrollo del sector minero del país. | UN | ٣٤ - وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، تشجع حكومة تشاد على تطوير قطاع المعادن في البلد. |
Se prevé que el desarrollo del sector de la energía de los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficie de esos proyectos. | UN | ومن المنتظر أن يسهم هذا البرنامج في تطوير قطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esto es cierto sobre todo en lo referente al desarrollo del sector de los valores del mercado. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على تنمية قطاع اﻷوراق المالية من السوق. |
Informe económico: programa normativo para el desarrollo del sector privado; e informe sectorial: estudio de la política nacional en materia de bosques. | UN | زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج. |
Mi delegación es consciente de la importancia de la movilización de los recursos internos y del desarrollo del sector financiero. | UN | ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي. |
Comisión Permanente de desarrollo del sector | UN | اللجنة الدائمــة المعنيــة بتطوير قطاع الخدمات: |
El modelo permite el desarrollo del sector sin ninguna injerencia indebida del Estado, permitiendo así proteger la libertad de expresión. | UN | ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي. |
No puede imponerse a todos los países un único modelo de desarrollo del sector financiero. | UN | وأنه ما من نموذج واحد لتنمية القطاع المالي يمكن فرضه على كل البلدان. |
Además, se sugirió que el grado de intervención estatal disminuiría con el desarrollo del sector privado de apoyo a las empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر وجوب تخفيض درجة تدخل الحكومة كلما تطور القطاع الخاص للدعم. |
Deberían adoptarse medidas para contrarrestar el declive de los medios impresos en favor del desarrollo del sector de la televisión y de Internet. | UN | وينبغي بذل جهود لكبح تراجع وسائط الإعلام المطبوعة أمام تطور قطاع التلفزة والإنترنت. |
A largo plazo, el aumento de los precios de la energía y los alimentos podría tener un efecto positivo sobre el desarrollo del sector agrícola. | UN | على الأمد الطويل، يمكن أن يكون لارتفاع أسعار الطاقة والأغذية تأثير إيجابي على التنمية في القطاع الزراعي. |
Los principales obstáculos al desarrollo del sector agrícola son la escasez de mano de obra, de agua y de medios de comercialización. | UN | وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص القوة العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق. |
Dichos programas harán hincapié en el fomento de la capacitación, el desarrollo del sector privado y el alivio de la pobreza. | UN | وستنصب هذه البرامج على بناء القدرات وتطوير القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر. |
Se podrán formular y ampliar propuestas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo del sector de la energía por medio de actividades analíticas y de cooperación técnica, que podrían incluir misiones consultivas y la ejecución de proyectos específicos. | UN | ويمكن صياغة مقترحات تتعلق بتنمية قطاع الطاقة والتوسع فيها، وذلك عن طريق الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني على حد سواء، ويمكن أن يشمل ذلك إرسال البعثات وتنفيذ مشاريع معينة. |