"desde la celebración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ انعقاد
        
    • ومنذ انعقاد
        
    • منذ مؤتمر
        
    • منذ عقد
        
    • منذ إجراء
        
    • ومنذ عقد
        
    • بعد انعقاد
        
    • ومنذ مؤتمر
        
    • من انعقاد
        
    • ومنذ إجراء
        
    • المضادة للأفراد منذ الاجتماع
        
    • منذ الدورة
        
    • الأمانة منذ
        
    • منذ أن عُقدت
        
    Viet Nam informó de que, desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, había negociado acuerdos con diversos países sobre migración de mano de obra. UN وأفادت فييت نام أنها تفاوضت، منذ انعقاد المؤتمر، على اتفاقات بشأن العمال المهاجرين مع عدد من البلدان.
    Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    Progresos generales alcanzados desde la celebración de la UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    desde la celebración de la Conferencia, las organizaciones no gubernamentales han venido atendiendo cada vez más las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، أخذت المنظمات غير الحكومية تتصدى بشكل متزايد لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Resulta alentador que desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 se esté prestando más atención a la infancia y a la juventud. UN إن الاهتمام الزائد الذي أولي لﻷطفال والشباب منذ مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠ أمر مشجع.
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم اﻹجمالي الذي تحقق منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم اﻹجمالي المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progresos alcanzados en general desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم المحرز عموما منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم اﻹجمالي المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN مجموع التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    EVALUACIÓN DEL PROGRESO ALCANZADO desde la celebración de LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO UN تقييم التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحــدة المعني بالبيئة والتنميـة
    desde la celebración de la Conferencia Mundial, los derechos humanos han asumido un lugar más destacado que nunca en el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٧ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، تبوأت حقوق اﻹنسان مكانة أكثر بروزا في منظومة اﻷمم المتحدة عنها في أي وقت مضى.
    desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    En realidad, desde la celebración de la conferencia de Ginebra se ha elevado a 1.089 millones de dólares la cifra total de promesas de contribuciones. UN والحقيقة هي أن مجموع اﻷموال المتعهد بها ارتفع، منذ مؤتمر جنيف، الى ٠٨٩ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    17. desde la celebración de elecciones democráticas multipartidistas y sin discriminación racial alguna, en abril de 1994, han ocurrido cambios políticos considerables en Sudáfrica. UN ١٧ - منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية متعددة الاحزاب وغير العنصرية في نيسان/ابريل ١٩٩٤، حدثت تغيرات سياسية ملحوظة في جنوب افريقيا.
    desde la celebración de la Conferencia de Río estos seminarios han tenido lugar en París, Varsovia y Oxford. UN ومنذ عقد المؤتمر نُظمت هذه الحلقات في باريس ووارسو واكسفورد.
    El orador señaló que desde la celebración de la CIPD, su país había aprobado leyes que prohibían la violencia contra la mujer. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Especialmente desde la celebración de la Conferencia de Río el desarrollo sostenible ocupa un lugar central y es preciso poner las actividades operacionales de las Naciones Unidas a tono con ese esa situación. UN ومنذ مؤتمر ريو بوجه خاص ومسألة التنمية المستدامة هي الأهم والأكبر، ولذلك بات من الضروري جعل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة متسقة مع مجال التركيز الجديد.
    En la resolución también se prevé que el Consejo termine esas dos tareas en el plazo de un año desde la celebración de su primer período de sesiones. UN وينص هذا القرار أيضا على إنجاز هاتين المهمتين في غضون عام واحد من انعقاد الدورة الأولى للمجلس.
    El Gobierno de Lituania ha cambiado desde la celebración de las elecciones parlamentarias en el otoño pasado. UN ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا.
    Según la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres, dos Estados no partes -Myanmar y la Federación de Rusia- han utilizado de nuevo esos artefactos desde la celebración de la REP7. UN واستناداً إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، هناك دولتان من غير الأطراف - وهما ميانمار والاتحاد الروسي - أعلنتا عن استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد منذ الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف.
    Esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. UN وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة اﻷولى للجنة التي عقدت في عام ١٩٨٠.
    38. En el contexto de la información pública, desde la celebración de la CP 6 la secretaría ha intensificado sus actividades para distribuir material con fines educativos y de sensibilización. UN 38- وفي الميدان الإعلامي، كثفت الأمانة منذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف أنشطتها في توفير مواد التوعية والتثقيف.
    El Grupo convino en que esos talleres deberían basarse en sus talleres de capacitación anteriores y abordar las cuestiones que hubiesen surgido desde la celebración de estos. UN واتفق فريق الخبراء على أن حلقات العمل ينبغي أن تستند إلى حلقات العمل التدريبية التي نظمها سابقاً وأن تعالج المسائل التي نشأت منذ أن عُقدت حلقات العمل المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus