"desear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترغب
        
    • يرغب
        
    • تتمنى
        
    • أتمنى
        
    • الرغبة
        
    • المستصوب
        
    • يود
        
    • يرغبون
        
    • المستوى المطلوب
        
    • تتمني
        
    • مرغوب فيه
        
    • تمني
        
    • تتمناه
        
    • التمني
        
    • تأمل
        
    Por consiguiente, la Asamblea podría desear pedir que se participe en el examen al más alto nivel político. UN لذلك، فقد ترغب الجمعية العامة في الدعوة إلى المشاركة في الاستعراض على أرفع مستوى ممكن.
    En la fotografía, el asunto real no existe. Por lo que te hace desear más a esa persona. TED اذا, في التصوير, الموضوع الحقيقي غير موجود وهذا ما يجعلك ترغب اكثر في هذا الشخص
    Quizá sepas de ciencia pero, las habilidades de tu gente dejan mucho que desear. Open Subtitles ربما تكون على علم بالعلوم، لكن مهارات العاملين تترك الكثير يرغب فيها.
    Como entren y no puedan salir, van a desear que no exista. Open Subtitles إن دخلت هناك لن تستطيع الخروج , سوف تتمنى بأنه لم يكن هناك من الأصل
    Sólo me queda desear a mi sucesor en el cargo, Embajador Erwin Hofer, de Suiza, muchos éxitos durante el desempeño de su mandato. UN لم يبق لي سوى أن أتمنى لخلَفي في هذا المنصب، السيد إروين هوفر سفير سويسرا، كل النجاح أثناء فترة رئاسته.
    Nunca he querido tener familia creía que era natural desear un hogar una familia? Open Subtitles لم ارد أبدا عائلة اعتقدت انه فقط من الطبيعي الرغبة بالبيت، العائلة
    Se ha evaluado asimismo el desempeño de las oficinas descentralizadas de los departamentos, que en algunos casos deja que desear. UN وجرى أيضاً تقييم أداء المكاتب اللامركزية في كل إدارة، ووجد أن البعض منها أقل فاعلية من المستصوب.
    En el capítulo VI se hacían algunas recomendaciones y sugerencias sobre cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar. UN ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها.
    Los que puedan desear seguir siendo refugiados en el Sudán serán entrevistados individualmente. UN وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين.
    ¿Es la indiferencia lo mismo que desear salir a tomar aire de vez en cuando? Open Subtitles متغير كما لو كنت ترغب في الخروج لتغير الجو مرة في وقت قريب؟
    Por consiguiente, se encomendaría a la Asamblea decidir a la luz de sus necesidades y de las circunstancias particulares qué órganos subsidiarios podría desear establecer. UN ولذلك ينبغي أن يترك للجمعية أن تقرر، على ضوء حاجتها والظروف الخاصة، اﻷجهزة الفرعية التي قد ترغب في إنشائها.
    Por ejemplo, los gobiernos pueden desear establecer normas relativas al consumo de energía, la reciclabilidad o el contenido reciclado de los productos, o emplear impuestos para diferenciar a los productos en base a esas características. UN فقد ترغب الحكومات مثلاً في وضع معايير للكفاءة في استخدام الطاقة، أو إمكانية إعادة التدوير أو محتوى المنتجات المُعاد تدويره أو استخدام الضرائب للتمييز بين المنتجات على أساس تلك الصفات.
    Asimismo, se había tratado de definir las cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar en el curso de su labor. UN وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله.
    Las consecuencias de este acto son demasiado horribles para que nadie pueda desear poseer ese tipo de armamento. UN إذ إن نتائج مثل هذا العمل مرعبة لدرجة أنه لا يمكن ﻷي كان أن يرغب في امتلاك مثل هذا السلاح.
    El concesionario puede desear también contratar los servicios de contratistas con experiencia en la explotación y mantenimiento de infraestructuras, en la etapa de explotación del proyecto. UN وقد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع.
    Me di cuenta de que era ridículo... tener miedo, preocuparme por todo... desear estar muerto. Open Subtitles و أدركت انه أمر مقرف ان تكون خائفا , قلقا من كل شئ و تتمنى لو كنت ميتا لقد تعبت من كل تلك التفاهات
    No me resta más que desear a mi sucesor en este puesto, al Embajador Mario Maiolini, de Italia, el mayor éxito durante su mandato. UN لم يعد لي الآن إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السيد ماريو مايوليني، سفير إيطاليا، كل النجاح في منصبه.
    ¿Qué puede un hombre en su lugar desear más que su libertad? Open Subtitles ما يمكن ل رجل في موقفه الرغبة أكثر من حريته؟
    Cabe desear que se pueda superar esa división, puesto que los problemas de las zonas que cuentan con menor seguridad podrían pasar a las zonas que cuentan con mayor seguridad. UN ومن المستصوب التغلب على هذا الانقسام ﻷن مشاكل المناطق اﻷقل أمنا يمكن أن تنتقل إلى المناطق التي تنعم بدرجة أكبر من اﻷمن.
    El Grupo podría desear estudiar las conclusiones del seminario en su tercer período de sesiones. UN وقد يود الفريق أن يستعرض نتائج حلقة العمل في دورته الثالثة.
    Los que puedan desear seguir siendo refugiados en el Sudán serán entrevistados individualmente. UN وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين.
    Sin embargo, el estado de su salud deja mucho que desear, al igual que en otros países en desarrollo de la región. UN غير أن صحة المرأة، كما هو الحال في البلدان النامية اﻷخرى في المنطقة بعيدة جدا عن المستوى المطلوب.
    Puedes mirarme, mamá sin desear que no hubiera nacido. Open Subtitles الان يمكنك ان تنظري الي , يا أمي بدون أن تتمني لو لم أولد
    En la esfera de la educación, los datos sugieren que se han hecho algunos progresos, pero a un ritmo no tan rápido como sería de desear. UN وفي سياق التعليم، تشير اﻷدلة إلى أنه قد أحرز قدر من التقدم ولكن بمعدل أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    Estoy seguro de que todos ustedes se suman a mí para desear al Embajador Shannon y a su familia toda clase de felicidades para el futuro. UN وإني واثق في أنكم جميعا تنضمون إليﱠ في تمني كل السعادة في المستقبل للسفير شانون وأسرته.
    Con tu gran pasión por la vida y tu infinito amor por tu familia me has dado todo lo que podría desear una esposa. Open Subtitles ولكن عبر رغبتك في الحياة ورعايتك الدائمة لعائلتك.. .. منحتني كل ما تتمناه أي زوجة
    No me gustan los juegos de desear. Solo te recuerdan lo que no tienes. Open Subtitles انا لا احب العاب التمني انها فقط تذكرك بالاشياء التي لا تملكها
    Al respecto, la Corte Internacional de Justicia no puede sino desear una ampliación y un perfeccionamiento de las bases jurídicas de su función. UN وفي هذا الصدد لا يسع محكمة العدل الدولية إلا أن تأمل في توسيع وتحسين القواعد القانونية لوظيفتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus