:: Derecho de veto: posibilidad de devolver al Parlamento cualquier ley aprobada por éste, con una solicitud de reexamen fundamentada. | UN | :: الحق في ممارسة النقض: إمكانية إعادة أي قانون أجازه البرلمان مصحوب بطلب معقول لإعادة النظر فيه. |
iii) devolver los restos de los fallecidos a sus familias para que puedan dedicarles un funeral acorde con su religión o creencias; | UN | `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛ |
Se han devuelto 20 celdas en 2009 y se prevé devolver otras 12 a más tardar a finales de 2010. | UN | وقد تمت إعادة عشرين زنزانة خلال عام 2009 ويُتوقع إعادة 12 زنزانة إضافية بحلول أواخر عام 2010. |
Aunque nada nos puede devolver la hora de esplendor en la hierba, de gloria en la flor, no lloraremos. | Open Subtitles | لا شيء يمكن أن يعيد ساعة الروعة في العشب المجد في زهرة؛ ولن نحزن من اجلها |
El Gobierno convino también en informar sobre los demás detenidos y en devolver el material y los bienes confiscados. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على أن تقدم تقارير بشأن المعتقلين اﻵخرين وأن تعيد المواد والممتلكات المصادرة. |
El gobierno inglés agradece que hayamos ayudado a devolver la espada Shintaro. | Open Subtitles | والحكومة البريطانية ممتن جدا للمساعدة الأمريكية في إرجاع سيف شينتارو. |
No voy a volver a comprar chuletas de cerdo. Voy a devolver estos. | Open Subtitles | لن أشتري لحم خنزير بعد الآن سوف أعيد هذه الآن أيضاً |
¿Sabes lo malas que necesitan ser para que un imbécil llegue con el recibo y las trate de devolver? | Open Subtitles | أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود إليّ أحمق ما مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟ |
Y fue a su boutique favorita y preguntó si podía devolver un tapado y un vestido recientemente comprados. | Open Subtitles | لهذا توجهت لإحدى محلاتها المفضلة وتساءلت عن إمكانية إعادة معطف وفستان كانت قد اشترتهم حديثاً |
Hay que devolver la calavera. Iré yo. No tiene que ir nadie más. | Open Subtitles | يجب إعادة الجمجمة سوف أفعل هذا, ليس على أحد آخر القدوم |
Intenté devolver la llamada pero está apagado. | Open Subtitles | حاولتُ إعادة الإتصال بالرقم، ولكنّه مُتوقف. |
El director de la bóveda me recordó antes de irme... que en caso de no utilizar el total... debemos devolver el resto de inmediato. | Open Subtitles | مدير الخزينة ذكّرني قبل أن أغادر في حالة لم نستعمل المبلغ بالكامل، يمكننا إعادة ما لم يُستخدم إلى الخزينة فورًا. |
El Comité debe promover gestiones concertadas para obligar a Israel a devolver a sus hogares a los palestinos recientemente deportados. | UN | وقال إن على الجنة أن تشجع على تضافر الجهود ﻹرغام اسرائيل على إعادة الفلسطينيين المبعدين مؤخرا الى ديارهم. |
Un nuevo equilibrio de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General debería devolver al Consejo su credibilidad y garantizar la aplicación de sus resoluciones. | UN | إن إعادة التوازن للعلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته. |
La Fuerza de Tareas Unificada u Operación " devolver la Esperanza " en Somalia ha tenido gran éxito en todos los aspectos. | UN | وكل الدلائل تشير الى أن فرقة العمل الموحدة أو عملية إعادة اﻷمل في الصومال كانت بالغة النجاح. |
En circunstancias extremas, el tribunal puede devolver el caso al fiscal a fin de que se lleven a cabo nuevas indagaciones. | UN | ويمكن للمحكمة، في الحالات القصوى، أن تعيد القضية الى المدعي العام بغية إجراء مزيد من التحقيقات. |
Necesito devolver esta máquina... porque estoy arruinado y necesito dinero para comer. | Open Subtitles | أريد إرجاع هذة الآلة .لأنني مفلس و أحتاج مالاً للطعام |
¿No puedo devolver un abrigo que me puse una vez en casa? | Open Subtitles | لا يمكنني أن أعيد المعطف إرتديته مرةَ واحدة في المنزل؟ |
Te dije que te lo quedaras hasta que me lo pudieras devolver. | Open Subtitles | طلبت منك أن تتمسّك به حتّى تتمكّن من إعادته لي |
Los Estados de la CARICOM aplauden la decisión del foro de negociación multipartidista de devolver Walvis Bay a Namibia. | UN | وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا. |
Debemos devolver a las Naciones Unidas su sentido de decisión y la capacidad de ayudarnos a todos en la tan importante lucha contra el terrorismo. | UN | يجب أن نعيد إلى الأمم المتحدة شعورها بالتصميم وأن نساعدها لتساعدنا جميعا في حربنا الهامة جدا ضد الإرهاب. |
La misión formuló recomendaciones al Presidente Ejecutivo sobre las categorías de equipo que había que destruir o devolver al Iraq. | UN | وقدمت تلك البعثة للرئيس التنفيذي توصيات تتعلق بفئات المعدات التي ينبغي تدميرها أو إعادتها الى العراق. |
Cuando finalmente llegué a un punto en mi vida donde sentí que podía vivir con lo que había pasado, quería devolver algo. | TED | عندما وصلت أخيراً إلى مرحلة في حياتي حيث شعرت أنه أستطيع العيش مع كل ماجرى أردت أن أرد المعروف |
Espera un segundo, Earl debo devolver estos a la máquina de hot dogs. | Open Subtitles | ايرل يجب علي اعادة هذه الى عربة نقل النقانق المقلية الصغيرة |
No fue fácil, pero mis abogados los convencieron de devolver el favor. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سهلاً ولكن محاميَّ أقنعهم على رد المعروف |
Siéntete libre de devolver esto a la agencia junto con mis saludos. | Open Subtitles | لديك الحريه في ارجاع ذلك إلى الوكاله مع خالص الشكر |
¿Debería devolver la manta de cachemira que he comprado para tu caballo de cachemira? | Open Subtitles | هل علي ان اعيد بطانية الكشمير للحصان التي احضرتها لحصانك من الكشمير؟ |