"discapacidad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعاقة وعلى
        
    • الإعاقة وإتاحة
        
    • الإعاقة أو
        
    • الإعاقة وأن
        
    • الإعاقة و
        
    • الإعاقة وعن
        
    • الإعاقة وإعادة
        
    • الإعاقة والأشخاص
        
    • الإعاقة ومن
        
    • الإعاقة وإلى
        
    • الإعاقة وأفراد
        
    • والعجز وما
        
    • والإعاقة
        
    • الإعاقة وكذلك
        
    • الإعاقة وتوفير
        
    En sus esferas de acción, trabaja para reducir los riesgos de discapacidad y evitar que las personas queden discapacitadas. UN وتعمل المنظمة، في مجالات نشاطها، على الحد من مخاطر الإعاقة وعلى الحيلولة دون تحول الأشخاص إلى معوقين.
    El Gobierno también ha comenzado a sentar las bases de un Plan nacional de seguro de discapacidad que garantice la seguridad de las personas con discapacidad y les dé la oportunidad de participar plenamente en la sociedad. UN وبدأت الحكومة أيضا في إرساء الأسس لنظام وطني للتأمين المتعلق بالإعاقة لكفالة أمن الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة الكاملة في المجتمع.
    Las más importantes son las leyes sobre discriminación por motivos de sexo, discapacidad y situación familiar. UN وأهم هذه الأحكام هي قوانين التمييز على أساس الجنس أو الإعاقة أو الوضع العائلي.
    Por tanto, los alumnos con discapacidad tienen el derecho a no ser excluidos del sistema general de enseñanza por motivo de su discapacidad y a instalaciones razonables según sus necesidades. UN فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية.
    Preocupada por el hecho de que la mayor conciencia de las cuestiones de discapacidad y del respeto de los derechos humanos de las personas con discapacidad no han sido suficientes para mejorar la calidad de vida de esas personas en todo el mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التحسن في إدراك قضايا الإعاقة و مراعاتها ، و في احترام حقوق الإنسان للمعوقين ، لم يكن كبيرا بما يكفي لتحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع،
    En ambos se pedía un esfuerzo por mejorar la recopilación de datos relativos a las personas con discapacidad y el envejecimiento. UN وسيدعو القراران كلاهما إلى بذل جهود من أجل تحسين جمع البيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة وعن الشيخوخة.
    Subrayó que el Camerún debía ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo, de acuerdo con la recomendación 76. UN وأكدت ضرورة تصديق الكاميرون على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها، عملاً بالتوصية 76.
    Exhortó al país a ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وحثت الهند غامبيا على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité alienta al Estado parte a que ratifique la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    La promulgación de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas y la ratificación de la Convención han constituido un impulso fundamental para modificar el enfoque de la política la República de Corea en materia de discapacidad. UN وبعد صدور قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم والتصديق على الاتفاقية، اكتسبت السياسة الكورية بشأن العجز زخماً في اتجاه تغيير نهجها.
    En particular, la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas y la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos abarcan todas la discapacidades a que se refiere el artículo 1 de la Convención. UN وبوجه خاص، يشمل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مفهوم جميع حالات العجز المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Se consideró que la globalización y los programas de ajuste estructural podían tener consecuencias negativas para las mujeres, y en especial para las afectadas por la discriminación por razones de raza, edad, discapacidad y otros factores. UN 6 - ورئي أن العولمة وبرامج التكيف الهيكلي تنطوي على آثار سلبية على النساء، وخاصة أولئك اللاتي يتعرضن للتمييز على أساس العرق أو السن أو الإعاقة أو غير ذلك من الأوضاع.
    Siguiendo la lógica de la OMS y de la Clasificación Internacional de Deficiencias, Discapacidades y Minusvalías, en el Compendio de 1990 se concluyó que algunos países reunían datos en función de un criterio de discapacidad, y otros de acuerdo a un criterio de deficiencia. UN وبإعمال منطق التصنيف العالمي للعاهات وحالات العجز والإعاقة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية، تبين في كتاب الأمم المتحدة لعام 1990 أن هناك من البلدان ما يجمع البيانات اعتمادا على نهج يقوم إما على حالات الإعاقة أو العجز.
    Nigeria recomendó a Nueva Zelandia que destinara más fondos a la prestación de servicios para niños con discapacidad y coordinara eficazmente sus actividades para prevenir el maltrato de menores y proporcionar la asistencia necesaria en ese ámbito. UN وأوصت نيجيريا بأن تخصص نيوزيلندا المزيد من الموارد لتقديم الخدمات لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة وأن تنسق جهودها بفعالية من أجل منع الاعتداء على الأطفال وكذا تقديم المساعدة الضرورية في ذلك المجال.
    China comenzará además a elaborar el Reglamento sobre la rehabilitación de personas con discapacidad y el Reglamento para la construcción de instalaciones fácilmente accesibles, con miras a proteger los derechos e intereses legítimos de las personas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ الصين في صوغ " الأنظمة المتعلقة بإعادة تأهيل ذوي الإعاقة " و " الأنظمة المتعلقة ببناء مرافق يسهل الوصول إليها " ، بهدف حماية الحقوق والمصالح المشروعة لذوي الإعاقة.
    Proporciónese información acerca de la ejecución de la política danesa sobre discapacidad y de las medidas de acción afirmativa que se hayan adoptado para aplicar el principio de compensación. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ سياسة الدانمرك في مجال الإعاقة وعن الإجراءات الإيجابية التي اتُخذت لتنفيذ مبدأ التعويض.
    El Camerún también subraya la importancia de la prevención de la discapacidad y de la rehabilitación temprana. UN وتبرز الكاميرون أيضا أهمية منع حدوث الإعاقة وإعادة التأهيل في وقت مبكر.
    El programa " Elegir empleo " se desarrolla en estrecha consulta con las personas con discapacidad y los grupos que las representen. UN وقد وضع برنامج `خيار العمل` بالتشاور المباشر مع جماعات ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El pago por discapacidad en dinero se efectúa de dos formas, como pago por discapacidad y para su cuidado. UN وتدفع استحقاقات الإعاقة نقداً بأسلوبين بوصفها مدفوعات من أجل الإعاقة ومن أجل الرعاية.
    iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. UN ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات.
    El Comité está integrado por representantes de personas con discapacidad y miembros de la comunidad de los sectores público y empresarial. UN وتضم اللجنة ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المحلي من القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية.
    El PNUD es miembro de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, establecida por la Asamblea General para proporcionar prestaciones de jubilación, defunción, discapacidad y de otros tipos. UN البرنامج اﻹنمائي عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها.
    La fase II permitiría a los residentes la posibilidad de obtener mayores garantías sociales en caso de fallecimiento, discapacidad y viudedad. UN توفِّر المرحلة الثانية للمقيمين في ليتوانيا إمكانية تأمين مستوى أفضل من الضمانات الاجتماعية في حالة الوفاة والإعاقة والترمُّل.
    Es fundamental a este respecto dar y facilitar a las personas mayores, a las personas con discapacidad y a quienes viven en la pobreza acceso a esa cultura. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، إتاحة وتيسير الوصول إلى هذه الفرص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Reforzar la detección temprana de síntomas de discapacidad y prestar servicios primarios de rehabilitación médica; UN تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus