"disfrutar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع
        
    • الاستمتاع
        
    • يتمتع
        
    • تتمتع
        
    • أستمتع
        
    • تستمتع
        
    • الإستمتاع
        
    • والتمتع
        
    • يتمتعوا
        
    • استمتع
        
    • يستمتع
        
    • تستمتعي
        
    • ينعم
        
    • سأستمتع
        
    • للاستمتاع
        
    Sin embargo, un pueblo no puede disfrutar plenamente de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales si vive en condiciones económicas de desesperación. UN إلا أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا يمكن التمتع بها بمعنى الكلمة إذا كان الناس يعيشون في ظروف اليأس الاقتصادي.
    - Fomentar un cambio de actitudes en Yukon para que la mujer pueda disfrutar de igualdad de oportunidades; UN ∙ التشجيع على تغيير المواقف في داخل يوكون كيما تتمكن المرأة من التمتع بتساوي الفرص؛
    y eres muy tierna haciendolo pero te está apartando de disfrutar tu vida. Open Subtitles وأنت لطيفة جدا في عملك ولكنه يبعد حقا عن الاستمتاع بحياتك
    Consciente de que todos tienen derecho a disfrutar del progreso científico y de sus aplicaciones, UN وإذ تدرك أن لكل انسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    Pueden disfrutar de los beneficios del empleo. UN وتستطيع المرأة أن تتمتع باستحقاقات العمل.
    Y que le hace pensar que no voy a disfrutar de eso. Open Subtitles و ما الذي لا يجعلك تظن أنني لن أستمتع بهذا؟
    Bueno, no sé si eso va a pasar porque ella ciertamente parece disfrutar cuando hace el amor conmigo. Open Subtitles حسناً ، لا أعلم عن هذا الأمر لأنها بالواقع تستمتع بممارسة الحب بممارسة الحب معي
    Me lavo para disfrutar de la vida, no para hacer una película. Open Subtitles سأغتسل من أجل الإستمتاع في الحياة ليس لأجل صناعة الأفلام
    Podían disfrutar a su antojo, hacer sus propias decisiones, y la primera mujer tenía la opción de hacer sus propias decisiones. UN وكان بوسعهما التمتع بها كيفما شاءا، واتخاذ ما يخصهما من قرارات، وكان للمرأة اﻷولى الخيرة في اتخاذ قراراتها.
    Para reivindicar la identidad es preciso disfrutar de un mínimo de identidad. UN للمطالبة بالهوية، يلزم مع ذلك التمتع بحد أدنى من الهوية؛
    La Relatora Especial señala que las mujeres quedan excluidas del derecho de sucesión y no pueden poseer bienes o incluso disfrutar del producto de su trabajo. UN ولاحظ أن المرأة محرومة من كل ميراث، وليس لها حق لا في الملكية العقارية ولا حتى في التمتع بالأموال التي يدرها عملها.
    Cada uno tiene derecho a disfrutar de los derechos humanos sin injerencia ni calificaciones del Estado más allá de las dispuestas en los tratados correspondientes. UN ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيود من جانب الدولة باستثناء ما هو مسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Existen esperanzas sin antecedentes y pruebas prácticas de que juntos podemos ayudar a los más pobres a disfrutar de mejores vidas en sus familias y comunidades. UN وهناك أمل غير مسبوق ودليل عملي على أنه يمكننا بالعمل معا أن نساعد أفقر الناس على التمتع بحياة أفضل مع أسرهم ومجتمعاتهم.
    Sé eso, y puedes disfrutar allí la bañera caliente allí, ¿está bien? Open Subtitles اعلم هذا , يمكنك الاستمتاع بالحوض الساخن هناك، أليس كذلك؟
    Consciente de que todos tienen derecho a disfrutar del progreso científico y de sus aplicaciones, UN وإذ تسلم بأن لكل انسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    Deberá, por tanto, disfrutar de una condición especial en el sistema comercial mundial. UN وعليه يجب أن تتمتع الزراعة بمركز خاص في النظام التجاري العالمي.
    Sin embargo, lo que puedes hacer es disfrutar de ese vaso de vino, terminar esta encantadora fiesta, y proceder a arrepentirte permanentemente de la acción hostil que acabas de iniciar. Open Subtitles على كل حال ما أستطيع فعله هو بأن أستمتع بمشروبي ؟ و إنهاء هذا الحفل الجميل و المضي قدما ً بجعلك تندم بشكلا ٍ دائم
    Aqui esta tu opcion Puedes contestar Nuestra pregunta, o disfrutar de una perraride y equipo core a la comisaria tienes 30 segundos de mi atencion. Open Subtitles إليك الخيار , إما تجيب عن أسئلتنا أو تستمتع بركوب عاهرات وسيادة الفرقة هناك في المقر لديك 30 ثانية من إهتمامي
    ¿Y te has detenido ahí a disfrutar de la vista esta mañana? Open Subtitles و هل توقفت هناك من أجل الإستمتاع بالمنظر هذا الصباح؟
    Sólo se podía levantar pesas, charlar relajadamente y disfrutar de la compañía de otros hombres. Open Subtitles لاشيء لتقوم به ماعدا رفع الاثقال.وتقضية الوقت بالكلام القذر والتمتع برفقة الرجال الآخرين
    Los ciudadanos de Haití que buscan dicho refugio en la actualidad deben disfrutar de la protección contemplada en el derecho internacional. UN وإن من حق مواطني هايتي الذين يبحثون اليوم عن ملجأ أن يتمتعوا بالحماية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Yo no necesito violencia para disfrutar una película siempre y cuando haya desnudos. Open Subtitles لااحتاج للعنف لكي استمتع بفلم طالما ان هناك القليل من العري
    Somos los primeros en ser libres y disfrutar de la vida... sin miedo. Open Subtitles إننا أول جيل يمكنه أن يستمتع بالحياة حين يريد بدون خوف
    ¿Es así cómo querías disfrutar de la boda de tu mejor amiga? Open Subtitles هل هكذا اردت ان تستمتعي بزواج اعز صديقة لكِ ؟
    Es esencial que el pueblo palestino pueda disfrutar de los beneficios tangibles y directos de la paz. UN ومن اﻷساسي أن يتمكن الشعب الفلسطيني من أن ينعم بفوائد مباشرة وملموسة نابعة من السلم.
    Desprecio tener que quitar vidas humanas estoy avergonzado de admitir el hecho que voy a disfrutar matándote lentamente. Open Subtitles انا احتقر الحياة البشرية أنا نوعا ما خجل أن اعترف بحقيقة اني سأستمتع بقتلك ببطء
    Nietzsche dice que para disfrutar la vida hay que amar el riesgo. Open Subtitles نيتشه تنصح سر للاستمتاع بالحياة هي أن تعيش بشكل خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus