"documentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثائقية
        
    • المستندية
        
    • مستندية
        
    • موثقة
        
    • المكتبية
        
    • المكتبي
        
    • الموثقة
        
    • الوثائقية
        
    • مكتبية
        
    • الوثائقي
        
    • الوثائقيات
        
    • التسجيلية
        
    • المستندات
        
    • وثائقي
        
    • مستندي
        
    Debería examinarse la posibilidad de realizar documentales, reportajes y programas de radio pertinentes. UN وينبغي النظر في إنتاج أفلام وتقارير وبرامج إذاعية وثائقية ذات صلة.
    La Comisión trató repetidamente de obtener pruebas documentales en apoyo de las declaraciones del Iraq a este respecto. UN وقد سعت اللجنة مرارا إلى الحصول على أدلة وثائقية مؤيدة ﻹعلانات العراق في هذا الشأن.
    Con su redacción actual, el párrafo parece alentar a las partes a impugnar la presentación de pruebas documentales. UN وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية.
    Durante el juicio oral, el fiscal retiró la acusación por carecer de pruebas documentales. UN وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية.
    Dejando a un lado la legalidad de semejante táctica, no se llegó a sustentar esas alegaciones con pruebas documentales ni de otra índole. UN وبصرف النظر عن شرعية هذه الأساليب، فلم تُنشر أية أدلة مستندية أو غيرها من الأدلة بما يثبت صحة هذه الادعاءات.
    Los autores del informe aducen poseer amplias pruebas documentales, pero no las hacen públicas. UN ويدعي مؤلفو التقرير أن في حوزتهم أدلة وثائقية كثيرة ولكنهم لم يقدموها.
    En Alemania se realizaron documentales para informar del tema en la televisión. UN وفي ألمانيا أنتجت أفلام وثائقية عن التمويل الصغير لعرضها بالتلفزيون.
    El programa de divulgación también ha producido documentales en idioma kinyarwanda acerca de algunas causas que ya han concluido. UN كما أنتج البرنامج الخاص بالتواصل أفلاما وثائقية بلغة كينيارواندا عن بعض القضايا التي انتهى البت فيها.
    Visitas y encuentros sobre el terreno, charlas y entrevistas, seminarios y documentales UN تغطية الزيارات الميدانية واللقاءات والمقابلات والمناورات والندوات ومواد فيلمية وثائقية
    El Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    En consecuencia, el Grupo entiende que la reclamación es resarcible, puesto que están apoyados por suficientes pruebas documentales y otras pruebas apropiadas. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    Quizá sea preciso consultar otras fuentes de pruebas documentales tanto dentro como fuera de Camboya. UN وقد تدعو الحاجة للجوء إلى مصادر أخرى لأدلة الإثبات المستندية داخل كمبوديا وخارجها.
    La culpabilidad del autor se probó, además, con pruebas documentales y de otra índole. UN كما ثبتت إدانة صاحب البلاغ بأدلة مستندية وغير ذلك من أنواع الأدلة.
    Para que esto sea posible, el Iraq tiene que proporcionar pruebas documentales sólidas de sus declaraciones. UN ولتحقيق هذا هناك حاجة إلى أن يقدم العراق أدلة مستندية قاطعة على بياناته.
    Las reclamaciones por los sufrimientos personales y por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros deben demostrarse también con pruebas documentales y otras pruebas adecuadas. UN ويجب أيضا أن تكون المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية المتعلقة بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية مدعمة بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة الملائمة.
    Los países que tienen pruebas documentales deben ayudar al Tribunal Internacional a preparar su acusación contra los criminales de guerra. UN وقال إنه ينبغي للدول التي لديها أدلة موثقة أن تساعد المحكمة الدولية في إعداد قرار اتهام مجرمي الحرب.
    Los exámenes documentales serán realizados únicamente por expertos con experiencia. UN ولا يجري الاستعراضات المكتبية إلاّ الخبراء المتمرسين.
    Los exámenes documentales sólo se llevan a cabo respecto de las Partes que ya han sido objeto de un examen en el país durante los dos años anteriores. UN ولا تجرى عمليات الاستعراض المكتبي إلا فيما يتصل بتلك الأطراف التي كانت موضع استعراض داخل البلد خلال السنتين السابقتين.
    Las denuncias iban acompañadas de pruebas documentales consistentes fundamentalmente en testimonios, nombres de testigos y fotografías. UN وكانت الأدلة الموثقة التي صحبت الشكاوى تتألف أساساً من شهادات وأسماء الشهود والصور الفوتوغرافية.
    :: Identificación y explotación de colecciones de archivos y otras pruebas documentales UN :: تحديد واستغلال مجموعات المحفوظات وغير ذلك من المستندات الوثائقية
    La secretaría debía organizar un número igual de exámenes documentales y estudios centralizados, en la medida de lo posible. UN وينبغي للأمانة أن تنظم استعراضات مكتبية وقطرية متساوية في العدد قدر الإمكان.
    La Junta determina esa condición sobre la base de una vista oral y el examen de las pruebas documentales. UN ويقرر المجلس إن كان الشخص لاجئاً استناداً إلى مرافعة شفوية وإلى النظر في الدليل الوثائقي.
    Uds ya han visto documentales de los talleres de confección de prendas en todo el mundo, incluso en los países desarrollados. TED لقد شاهدتوا الوثائقيات حول معامل السخرة لصنع الحلي حول العالم وحتى في الدول المتقدمة
    También elogia al Departamento por la presentación de la nueva exposición permanente sobre la cuestión de Palestina en la Sede y la elaboración de archivos de películas y vídeos documentales. UN وأشاد أيضا بالإدارة لإقامتها معرضا دائما في المقر بشأن قضية فلسطين ولتطويرها لمحفوظات الأفلام وشرائط الفيديو التسجيلية.
    Aunque se le ha pedido en numerosas ocasiones que facilite esas pruebas documentales, el Iraq, no lo ha hecho. UN وقد طلب إلى العراق في مناسبات عديدة أن يوفر هذه المستندات الداعمة. لكنه لم يفعل ذلك.
    Producción de documentales y vídeos de formación para la OCAH UN إنتاج شريط وثائقي وشريط فيديو تدريبي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Aunque no hay pruebas que refuten esta declaración, tampoco hay pruebas documentales que la corroboren. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد أي دليل يدحض هذا اﻹعلان فإنه لا يوجد أيضا أي دليل مستندي يؤيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus