"el alcance y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونطاق
        
    • بنطاق
        
    • ونطاقها
        
    • ومداها
        
    • ومداه
        
    • مدى أو
        
    • وفهم نطاقها
        
    • نطاق وعمق
        
    • نطاق ومدى
        
    • حيث نطاق
        
    • في مدى اتساع
        
    • حيث مداه ونطاقه
        
    • وبنطاق
        
    • نطاق ومدة
        
    • ومدى شمولها
        
    En primer lugar, se ha ampliado considerablemente el alcance y el nivel de las actividades de mantenimiento de la paz. UN أولا، كانت هناك زيادة كبيرة في حجم ونطاق أنشطة حفظ السلم.
    En primer lugar, se ha ampliado considerablemente el alcance y el nivel de las actividades de mantenimiento de la paz. UN أولا، كانت هناك زيادة كبيرة في حجم ونطاق أنشطة حفظ السلم.
    Entre ellos cabe mencionar el examen de la exactitud de los datos suministrados y el alcance y tipo de las instalaciones declaradas. UN وتشمل هذه المنظورات استعراض دقة البيانات المقدمة ونطاق المرافق المعلن عنها ونوعها.
    Además, el Fondo apoya reformas normativas y jurídicas e investigación sobre el alcance y las consecuencias de esa práctica. UN ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها.
    Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. UN وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد.
    Se necesitan datos cuantitativos y cualitativos para determinar la naturaleza, el alcance y las tendencias del uso de sustancias entre los diversos grupos de niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN وهناك حاجة لبيانات كمية ونوعية لتقديم معلومات عن طبيعة ونطاق واتجاهات استعمال المخدرات في صفوف شتى فئاتهم.
    Para lograrlo, la comunidad internacional debe ampliar el volumen, el alcance y las modalidades de su asistencia. UN ولكيما يقوم بذلك ينبغي على المجتمع الدولي أن يحسن مستوى ونطاق وطرائق مساعدته.
    El OSACT aprobó el formato, el alcance y los enfoques de los informes de los exámenes a fondo y puso de relieve la importancia que tenía la vigilancia de la aplicación general de la Convención. UN وأقرت الهيئة الفرعية شكل ونطاق ومناهج تقارير الاستعراضات المتعمقة وأكدت أهمية رصد تنفيذ الاتفاقية عموماً.
    Deberá establecerse un grupo de trabajo especial de composición abierta para que haga recomendaciones a la Asamblea en su próximo período de sesiones sobre la forma, el alcance y el programa de ese examen. UN ويلزم أن يقوم فريق عامل حكومي دولي مخصص بتقديم توصيات بشأن شكل ونطاق وجدول أعمال هذا النظر.
    La Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, debería ahondar en la forma, el alcance y la índole del proceso y aprobar una resolución al respecto. UN وينبغي للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين أن تناقش شكل ونطاق وطبيعة العملية وأن تتخذ قرارا بهذا الشأن.
    Algunos órganos internacionales y Estados Miembros están evaluando el alcance y la escala de su cooperación con el Gobierno de Myanmar. UN ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار.
    Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    Los principios, el alcance y las prácticas de nuestros controles de exportación son esencialmente idénticos a las normas internacionales. UN ان مبادئ مراقبتنا على التصدير ونطاق هذه المراقبة وممارساتها تتماثل تماما مع المعايير الدولية.
    Según este procedimiento, corresponde a la legislación interna establecer el alcance y el ámbito de aplicación del derecho para interponer recurso. UN هذا الإجراء يعطي للقانون المحلي حرية تقرير مدى ونطاق حق التظلم.
    Según este procedimiento, corresponde a la legislación interna establecer el alcance y el ámbito de aplicación del derecho para interponer recurso. UN هذا الإجراء يعطي للقانون المحلي حرية تقرير مدى ونطاق حق التظلم.
    El debate en marcha es esencial para llegar a un entendimiento común sobre el alcance y la aplicación de este principio. UN وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه.
    La atención cada vez mayor que se ha venido prestando a esta cuestión ha servido para poner de relieve lo poco que se sabe sobre el alcance y el valor de la diversidad biológica sobre la Tierra. UN كما أن الاهتمام المتزايد الذي تحظى به هذه القضية قد أبرز مدى ضآلة المعرفة بنطاق وقيمة التنوع البيولوجي على اﻷرض.
    El momento, el alcance y la duración de las reducciones del producto variaron considerablemente entre los países en transición. UN ٦٠ - واختلف توقيت الانخفاضات ونطاقها ومدتها تفاوتا كبيرا في سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Esta lista no es exhaustiva, pero indica el alcance y la variedad de los servicios de usuarios. UN وهذه القائمة ليست حصرية ولكن الهدف منها هو بيان نطاق الخدمات المقدمة للمستعملين ومداها.
    Opina que el método más práctico es definir las funciones que han de desempeñarse, no las funciones de los departamentos, por lo que recomienda que una vez más se intente aclarar plenamente la justificación, el alcance y la financiación del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه يرى أن الوسيلة العملية فعلا هي تحديد المهام التي يجب الاضطلاع بها، وليس مهام اﻹدارات، ولذلك يوصي بالسعي مرة أخرى ﻹيضاح مبررات دعم عمليات حفظ السلم ومداه وتمويله إيضاحا كافيا.
    Asimismo, son insuficientes las pruebas encaminadas a demostrar el alcance y naturaleza de la pérdida alegada. UN كما أنه لا توجد أدلة كافية ﻹثبات مدى أو طبيعة الخسارة المدعاة.
    89. Es indispensable que todo el personal directivo superior comprenda la importancia, el alcance y los beneficios que cabe esperar de la transición a las IPSAS. UN 89- من الواجب على كبار المديرين فهم أهمية المزايا المتوقع جنيها من عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية وفهم نطاقها.
    En segundo lugar la OSSI recomendó que la secretaría aumentara el alcance y la amplitud de sus servicios de asistencia técnica en la esfera de la reforma del derecho mercantil. UN وثانيا، أوصى المكتب بضرورة أن تزيد الأمانة نطاق وعمق المساعدة التي تقدمها في مجال إصلاح القانون التجاري.
    Sin embargo, para tener una perspectiva completa, tiene que seguir investigando el alcance y la medida del programa. UN ولكنها تحتاج إلى مواصلة التحقيق في نطاق ومدى البرنامج من أجل تكوين صورة كاملة عنه.
    Aunque ambos proporcionan a los poderes públicos un instrumento para alcanzar ese objetivo, el alcance y los tipos de intervención varían. UN ومع أن هذه الأمور ثلاثتها توفر لحكومة ما الأدوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف، فهي تتباين من حيث نطاق التدخل وأنواعه.
    123. Los Inspectores encontraron que las comisiones regionales prestaban apoyo a la CSS de muy diversas maneras y que también presentaban diferencias en el alcance y la intensidad de su participación. UN 123 - ووجد المفتشون أن هناك قدرا كبيرا من التنوع في الطريقة التي تقدم بها اللجان الإقليمية الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك في مدى اتساع وعمق مشاركتها.
    En las reuniones de investigación se estudiarán la amplitud, el alcance y la extensión geográfica de un posible marco para la seguridad y desarme en la región. UN وستدرس هذه الاجتماعات خصائص إطار دائم ممكن للأمن ونزع السلاح في المنطقة، وذلك من حيث مداه ونطاقه وجغرافيته.
    Los conceptos abarcados en los proyectos de artículos 6 y 9 deberían reexaminarse a su debido tiempo, al igual que el alcance y la definición del término " desastre " y el alcance del deber de cooperar. UN وقد ورد المفهومان في مشروعي المادتين 6 و 9، ويتعين أن يعاد النظر فيهما في الوقت المناسب، مثلما هو الحال فيما يتعلق بنطاق " الكارثة " وتعريفها، وبنطاق واجب التعاون.
    el alcance y la duración de la labor de la empresa de gestión del programa encargada de ponerla en práctica aumentarían. UN فسيزداد نطاق ومدة عمل شركة إدارة البرنامج المسؤولة عن العملية.
    Con respecto a la salud, las pensiones y la vivienda, era preciso mejorar la eficiencia, el alcance y la calidad de los servicios, promover sinergias entre los sistemas público y privado y definir mejor los objetivos de los programas. UN أما فيما يتعلق بمجالات الصحة، والمعاشات التقاعدية، والإسكان، فيجب تحسين فعالية الخدمات ومدى شمولها ونوعيتها، كما يجب تعزيز التفاعل البنَّاء بين القطاعين العام والخاص وتوفير تحديد دقيق لأهداف البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus