Ordené una búsqueda en los puertos deportivos cuando perdí el contacto con Víctor. | Open Subtitles | لقد احتطتُ وقمت بتفتيش المراسي المحلية بعدما فقدت الإتصال مع فيكتور. |
Afortunadamente, no puede propagarse por el aire, el agua o el contacto casual. | TED | ولحسن الحظ، فهو لا ينتشر عبر الهواء، الماء، او التواصل اليومي. |
iii) restringir el contacto del agresor con la víctima en su lugar de trabajo u otros lugares frecuentados por la víctima; | UN | `٣` منع المعتدي من الاتصال بالضحية في مكان العمل أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛ |
Mantuvo el contacto con su hermano, quien le aconsejó que no regresara a Karachi, donde lo estaban buscando. | UN | وظل على اتصال بشقيقه الذي نصحه بعدم العودة إلى كاراتشي لوجود من يبحث عنه هناك. |
Una mina antipersonal es toda mina concebida primordialmente para que explosione por la presencia, la proximidad o el contacto de una persona y que incapacite, hiera o mate a una o más personas. | UN | واللغم المضاد للأفراد لغم مصمم أساساً بحيث يفجره وجود أو قرب أو مس شخص فيعجِّز أو يصيب أو يقتل شخصاً أو أكثر. |
Los aviones de combate de la OTAN hicieron advertencias por radio y mantuvieron el contacto visual. | UN | ووجهت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة تحذيرات باللاسلكي وحافظت على الاتصال البصري. |
Me vigilaron y perdimos el contacto. | Open Subtitles | تمت مراقبتي عن كثب لـ8 أيام، وفقدنا الإتصال. |
W6N, Jamaica. Se interrumpió el contacto durante la transmisión de rutina. | Open Subtitles | دبليو 6 إن ، جامايكا , الإتصال مشوش سيدى أثناء الإرسال الروتيني |
Esas fueron las últ¡mas palabras. Han perdido el contacto por rad¡o. | Open Subtitles | . كانت تلك الكلمات الأخيرة . لقد فقدوا الإتصال |
Aunque el contacto humano sea algo que no tiene, ni quiera, ni necesite al menos debería poder verlo en los demás. | Open Subtitles | حتى إن كان التواصل مع البشر شئ لا تملكه أو تحتاجه يجب أن تحاول رؤيته بالناس على الأقل |
¿tiene algún viejo amigo con el que podría haber recuperado el contacto? | Open Subtitles | هل لديه أي أصدقاء قدماء قد يكون أعاد التواصل معهم؟ |
Además, se ha negado a muchos de los detenidos el contacto con sus padres o con el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | علاوة على ذلك، فقد منع العديد من المعتقلين من الاتصال بذويهم أو بممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
En ninguna circunstancia podía denegarse el contacto con la familia o el abogado. | UN | ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال حرمان المشتبه فيه أو المتهم من الاتصال بأسرته أو بمحاميه. |
Mantuvo el contacto con su hermano, quien le aconsejó que no regresara a Karachi, donde lo estaban buscando. | UN | وظل على اتصال بشقيقه الذي نصحه بعدم العودة إلى كاراتشي لوجود من يبحث عنه هناك. |
Después de que nos topásemos el uno con el otro quería mantener el contacto. | Open Subtitles | تعلمين لقد كنا معا في السابق و وددت ان نبقى على اتصال |
Una mina antipersonal es toda mina concebida primordialmente para que explosione por la presencia, la proximidad o el contacto de una persona y que incapacite, hiera o mate a una o más personas. | UN | واللغم المضاد للأفراد هو لغم مصمم أساساً بحيث يفجره وجود أو قرب أو مس شخص فيعجِّز أو يصيب أو يقتل شخصاً أو أكثر. |
Debe mantenerse el contacto con el Comité durante el período comprendido entre dos informes. | UN | فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير. |
Ha perdido el contacto con la realidad. | Open Subtitles | لقد فقد اتصاله مع الواقع تماماً |
i) Impedir el contacto directo entre el niño víctima de violencia y el acusado durante todo el proceso de justicia penal; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
Es esencial capacitar a los trabajadores en técnicas para impedir el contacto. | UN | ومن الضروري تدريب العمال على تقنيات تفادي التلامس مع المبيد. |
El interrogatorio continuó durante algunos días, pero las autoridades negaron que tuviera relación con el contacto del Equipo con el sacerdote. | UN | واستمر التحقيق بضعة أيام إلا أن السلطات أنكرت أنها تتعلق باتصال الفريق بالقس. |
De verdad creo que mantener el contacto con tus tradiciones solo enriquece nuestra cultura. | Open Subtitles | أنا حقاً أظن أن البقاء على إتصال بثراتك .يقوم فقط بإغناء ثقاقتنا |
Gestión ambiental: Este aspecto consiste en la modificación y la manipulación del medio ambiente y en la adopción de medidas para reducir el contacto entre los vectores y las personas. | UN | الإدارة البيئية: وتتألف هذه الإدارة البيئية من تعديل بيئي وتسخير بيئي للتدابير لتقليل تلامس الإنسان مع ناقلات الأمراض. |
Evitar el contacto con la piel; usar guantes de protección durante la mezcla y usar ropa de protección durante la mezcla y el uso del material. | UN | تجنّب ملامسته للجلد؛ ضَع قفازات حماية عند الخلط وضَع ملابس حماية عند الخلط واستخدام المادة. |
Se ha convenido en mantener el contacto con otros interlocutores del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades relacionadas con los indicadores. | UN | وتم الاتفاق على إجراء اتصالات مع سائر الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مجال المؤشرات. |
Los equipos de la MONUT destacados en la zona ayudaron a mantener el contacto entre las partes e hicieron lo posible por minimizar las fricciones. | UN | وقد تولت اﻷفرقة التابعة للبعثة في المنطقة تقديم المساعدة على إقامة اتصال بين الجانبين، وبذلت كل جهد ممكن لتقليل الاحتكاك بينهما. |