Dado que Moscú explicó claramente su decisión de ocupar estos Estados, el ejército no tuvo dificultades prácticas ni técnicas para aplicar su plan. | UN | وعندما قررت موسكــو بوضــوح أن تحتـل دول بحر البلطيق، لم يواجه الجيش أية مصاعب عمليـة أو فنية في تنفيذ خطتها. |
Ahora que el ejército ha salido del país, el proceso de recuperación puede comenzar. | UN | واﻵن بعد أن ترك هذا الجيش بلادنا يمكن أن تبدأ عملية الشفاء. |
Unidades paramilitares serbias, apoyadas directamente por el ejército Yugoslavo desde Serbia, prosiguen su agresión en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن الوحدات الصربية شبه النظامية بدعم مباشر من الجيش اليوغوسلافي في صربيا، تواصل عدوانها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
de la ex República Yugoslava de Macedonia contra el ejército de Yugoslavia | UN | قيـام جمهوريـة مقدونيـا اليوغوسلافيـة السابقة بتصعيـد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا |
Dicho programa sería ejecutado por el ejército de cada país y, en el caso de Costa Rica, por personal especializado. | UN | ويقوم جيش كل دولة من تلك الدول بتنفيذ ذلك البرنامج، ويقوم بذلك في حالة كوستاريكا موظفون متخصصون. |
Tras lanzar ataques en gran escala, el ejército armenio se ha apoderado de un total de 10 aldeas. | UN | وخلال الهجمات الواسعة النطاق التي شنها الجيش اﻷرمني تم الاستيلاء على ما مجموعه ١٠ قرى. |
Debería indemnizarse a los que han sido alistados ilegalmente en el ejército. | UN | وينبغي تعويض اﻷشخاص الذين جندوا في الجيش بطريقة غير قانونية. |
Los vecinos tendrán que aprender a llevar una vida normal en tanto que el ejército continúa sus operaciones. | UN | فعلى السكان المحليين أن يتعلموا كيف يواصلون حياتهم اليومية الاعتيادية بينما يستمر الجيش في عملياته. |
El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. | UN | على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش. |
Fue contratado como mercenario para el ejército croata a principios de 1992. | UN | وقد انضم، كمرتزق، الى الجيش الكرواتي في مطلع عام ١٩٩٢. |
Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. | UN | وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران. |
Inquieta, sin embargo, al Relator Especial que haya pruebas de casos de niños obligados a servir en el ejército como soldados o porteadores. | UN | ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لوجود بعض اﻷدلة على اجبار اﻷطفال على الخدمة في الجيش كجنود أو عتالين. |
De forma monstruosa el ejército croata ha asesinado, saqueado y expulsado al pueblo serbio de sus hogares ancestrales en Krajina. | UN | إذ قام الجيش الكرواتي، على نحو شديد البشاعة، بقتل الصربيين ونهبهم وطردهم من منازل أجدادهم في كرايينا. |
el ejército reforzó sus patrullas en el mercado del centro de Hebrón, registró a palestinos y a sus vehículos. | UN | وقام الجيش أيضا بتعزيز دورياته في السوق الواقعة في وسط مدينة الخليل، وأخضعوا الفلسطينيين وسيارتهم للتفتيش. |
el ejército advirtió que cualquier intento de contravenir esas medidas, especialmente por parte de la población urbana, sería severamente castigado. | UN | وحذر الجيش بأن أي محاولة لمخالفة هذه التدابير وخاصة بين صفوف سكان المدن سوف تلقى عقابا صارما. |
Por lo demás, numerosos sitios arqueológicos han resultado dañados por las maniobras militares organizadas por el ejército israelí en el Golán. | UN | هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina ni siquiera ha respetado la cesación del fuego tripartita durante la Navidad. | UN | بل إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك لم يحترم حتى وقف إطلاق النار الثلاثي الذي أعلن بمناسبة عيد الميلاد. |
Siguen los esfuerzos para conseguir que el ejército del Gobierno de Bosnia coloque todas sus armas pesadas bajo el control de la UNPROFOR. | UN | وما زالت تبذل الجهود من أجل أن يضع جيش الحكومة البوسنية جميع أسلحته الثقيلة تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Las recientes alegaciones formuladas contra el ejército de Yugoslavia justifican claramente estas precauciones. | UN | والادعاءات اﻷخيرة الموجهة ضد جيش يوغوسلافيا تبرر هذا الحذر بشكل مباشر. |
Se informó de otros enfrentamientos en Hebrón entre jóvenes palestinos y el ejército. | UN | وأبلغ عن وقوع اشتباكات أخرى في الخليل بين شبان فلسطينيين والجيش. |
el ejército encontró que los métodos de simulación existentes no reunían sus requisitos de entrenamiento. | UN | ولقد تبين للجيش النيوزيلندي أن طرائق المحاكاة المستخدمة حالياً لا تفي باحتياجاته التدريبية. |
En general, tanto las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia como el ejército de Liberación de Kosovo han incumplido estas disposiciones. | UN | كان ثمة تقاعس عام من جانب كل من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيش تحرير كوسوفا عن الالتزام بهذه التقييدات. |
En esas conversaciones, el Director les dijo que Rwanda Metals era una empresa privada sin relación alguna con el ejército. | UN | وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش. |
Los informes publicados también indican que dos participantes fueron detenidos y que luego fueron torturados por el ejército. | UN | وتدل التقارير المنشورة أيضا على أن اثنين من المشتركين في المظاهرة اعتقلتهما السلطات العسكرية وعذبتهما. |
Integró el ejército de EE.UU., donde recibió entrenamiento militar. | UN | التحق بجيش الولايات المتحدة حيث تلقى تدريبا عسكريا. |
No hay otro motor que impulse el mundo ahora que el ejército. | Open Subtitles | لا يوجد ما يحرك العالم الذي يدور الآن سوى لجيش |
el ejército sigue cometiendo graves violaciones de derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. | UN | ومازال العسكريون يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات. |
Han abierto una puerta aquí, y todo el ejército cubano y nicaragüense, está entrando por ella, alcanzando con facilidad las Grandes Llanuras. | Open Subtitles | لقد فتحوا مدخل هنا، والكل الجيوش الكوبية والجيوش نيكاراغوا اتت مشياً مباشرة، |
La existencia de grupos paramilitares y de bandas de delincuentes que son tolerados por el ejército haitiano también ha sido causa de gran alarma. | UN | ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج. |
el ejército israelí bombardeó tierras pertenecientes a los términos municipales de Kafra, Yatar, ' Ayta al-Ŷabal Hadaza, Haris y Libbaya. | UN | ١٢/١٠/٩٥ قصفت القوات اﻹسرائيلية خراج بلدات كفرا - ياطر - عيتا الجبل - حداثا - حاريص ولبايا. |
el ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no ha redesplegado aún sus fuerzas del Kordofan meridional y el Nilo Azul. | UN | فجيش التحرير الشعبي السوداني لم يقم بعد بإعادة توزع قواته من جنوب كردفان والنيل الأزرق حتى الآن. |
Mi familia consideró que yo debía sustituirlo, así que dejé el ejército en 1991. | UN | وبناء على رغبة اﻷسرة تقاعدت من القوات المسلحة ودخلت المعاش سنة ١٩٩١. |