Es difícil entender la objeción a mantener un párrafo que concuerda totalmente con el Estatuto del OIEA. | UN | وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es difícil entender la objeción a mantener un párrafo que concuerda totalmente con el Estatuto del OIEA. | UN | وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nigeria cumple sus obligaciones de cooperación multilateral de conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 9 - وتوفي نيجيريا بالتزاماتها حيال التعاون المتعدد الأطراف بموجب النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Nos comprometemos a apoyar firmemente la construcción de nuevos reactores de agua ligera en el Irán mediante nuevos proyectos conjuntos internacionales, de conformidad con el Estatuto del OIEA y el TNP. | UN | :: الالتزام بالدعم النشط لبناء مفاعلات جديدة تعمل بالمياه الخفيفة في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Examen del proyecto de artículos sobre el Estatuto del correo | UN | النظـر في مشاريـع المــواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة |
El proyecto de resolución se deriva de un requisito previsto en el Estatuto del Organismo y del Acuerdo de 1957 que norma la relación entre el Organismo y las Naciones Unidas. | UN | والمشروع ينبثق من شرط مطلوب بموجب النظام الأساسي للوكالة واتفاق عام 1957 الذي يحكم العلاقة بين الوكالة والأمم المتحدة. |
Su régimen de verificación sólo será creíble si se aplica de manera no discriminatoria, tal como se estipula en el Estatuto del Organismo. | UN | ولن يبقى نظامها للتحقق موثوقا به إلا إذا طبق بدون تمييز، كما ينص على ذلك النظام الأساسي للوكالة. |
El concepto de un fideicomiso extranacional de materiales nucleares especiales está consagrado en el Estatuto del OIEA. | UN | يرد مفهوم الوصاية خارج النطاق الوطني على المواد النووية الخاصة في النظام الأساسي للوكالة. |
El concepto de un fideicomiso extranacional de materiales nucleares especiales está consagrado en el Estatuto del OIEA. | UN | يرد مفهوم الوصاية خارج النطاق الوطني على المواد النووية الخاصة في النظام الأساسي للوكالة. |
iv) el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), ratificado en 1958; | UN | ' 4` النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدق عليه في عام 1958؛ |
Cualquier propuesta en esta materia tendrá que ser consistente con el Estatuto del OIEA y no perjudicar el derecho fundamental consagrado en el artículo IV del Tratado. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية. |
Estos programas deben seguir realizándose de una manera profesional, imparcial y no discriminatoria, de conformidad con el Estatuto del OIEA. | UN | وينبغي مواصلة تطوير هذه البرامج بطريقة فنية ومتجردة وغير تمييزية، بما يتمشى مع النظام الأساسي للوكالة. |
Cualquier propuesta en esta materia tendrá que ser consistente con el Estatuto del OIEA y no perjudicar el derecho fundamental consagrado en el artículo IV del Tratado. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية. |
Estos programas deben seguir realizándose de una manera profesional, imparcial y no discriminatoria, de conformidad con el Estatuto del OIEA. | UN | وينبغي مواصلة تطوير هذه البرامج بطريقة فنية ومتجردة وغير تمييزية، بما يتمشى مع النظام الأساسي للوكالة. |
De conformidad con el Estatuto del OIEA, todo miembro tiene una serie de derechos y obligaciones. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكل عضو عدد من الحقوق والالتزامات. |
:: Nos comprometemos a apoyar firmemente la construcción de nuevos reactores de agua ligera en el Irán mediante nuevos proyectos conjuntos internacionales, de conformidad con el Estatuto del OIEA y el TNP. | UN | :: الالتزام بالدعم النشط لبناء مفاعلات جديدة تعمل بالمياه الخفيفة في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Proyecto de investigación sobre el Estatuto del correo diplomático y la valija diplomática no acompañada por un correo diplomático | UN | مشروع بحثي متعلق بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية غير المصحوبة مؤلفات أخرى |
En todo caso, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal establecen las bases para determinar si se ha cometido una falta. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
el Estatuto del UNIDIR incluye las disposiciones financieras y administrativas siguientes: | UN | 9 - يتضمن النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح الترتيبات المالية والإدارية التالية: |
Destacar que el programa de cooperación técnica del OIEA, como principal vehículo para la transferencia de tecnología nuclear para usos pacíficos, está formulado de conformidad con el Estatuto del OIEA y los principios rectores, garantizando así que los proyectos son consistentes con todas las decisiones de los órganos del OIEA encargados de la elaboración de políticas. | UN | التشديد على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، قد وُضع وفقاً للنظام الأساسي لتلك الوكالة ولمبادئها الهادية مما يكفل تماشي المشاريع مع كافة القرارات الصادرة عن أجهزة تقرير السياسات في الوكالة المذكورة. |
Informes anuales a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con el Estatuto del Personal y Reglamento del Personal | UN | التقارير السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة عن القضايا ذات الصلة بالنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين |
La responsabilidad penal del superior por el incumplimiento del deber de castigar la conducta ilegal de un subordinado está reconocido explícitamente en el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | والمسؤولية الجنائية للرئيس عن عدم أداء واجب معاقبة مرؤوس يقوم بسلوك غير مشروع معترف بها صراحة في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Los funcionarios pueden impugnar ante el Tribunal Contencioso-Administrativo una decisión del Secretario General de ejecutar las obligaciones establecidas en la Carta, el Estatuto del Personal, el Reglamento del Personal y las instrucciones administrativas conexas. | UN | فبوسع الموظف أن يطعن أمام محكمة المنازعات في قرار يتخذه الأمين العام بإنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، والمنشورات الإدارية ذات الصلة. |
el Estatuto del Tribunal prevé un órgano que no estará en sesión permanente y que exigirá, por tanto, un régimen de remuneración más diferenciado. | UN | فالنظام الأساسي لهذه المحكمة يضع تصورا لمحكمة ليست في حالة انعقاد دائم ولهذا فإنها تستلزم نظام أجور يختلف اختلافا أكبر. |
Y de conformidad con el Estatuto del Comité, | UN | وعملاً بما جاء في النظام الأساسي للهيئة، |
El Comité señala sin embargo que ni la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados ni el Estatuto del ACNUR prevé el establecimiento de un procedimiento de investigación o solución internacional. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا ينصان على وضع إجراء للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية. |
Se ha publicado el Estatuto del colegio y se ha nombrado la primera junta de directores según requiere el estatuto. | UN | ونشر النظام الأساسي لهذه الكلية وعُين أول مجلس إدارة لها وفقا لمتطلبات نظامها الأساسي. |
Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
Los Estados Miembros deben exigir de Pale lo que exige el Estatuto del Tribunal: plena cooperación. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تطالب بالـــي بما يطالب به النظام اﻷساسي للمحكمة ألا وهو التعــاون الكامــــل. |