"el gobierno informó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأفادت الحكومة
        
    • أفادت الحكومة
        
    • وذكرت الحكومة
        
    • وأبلغت الحكومة
        
    • ذكرت الحكومة
        
    • أبلغت الحكومة
        
    • أعلنت الحكومة
        
    • وأشارت الحكومة
        
    • وأَبلغت الحكومة
        
    • وأعلنت الحكومة
        
    • وقدمت الحكومة معلومات
        
    • وقالت الحكومة
        
    • وأوضحت الحكومة
        
    • وتفيد الحكومة
        
    • أشارت الحكومة
        
    el Gobierno informó al Relator Especial de que las investigaciones preliminares habían revelado que Ram Singh fue efectivamente golpeado y torturado en presencia de muchos aldeanos. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص أن التحقيقات اﻷولية كشفت عن أن رام سنغ ضُرب في الواقع وعُذب بمشهد من عديد من أهل القرية.
    el Gobierno informó además que Hassan Shahjamali y Beni Paul habían sido liberados por sus secuestradores. UN كذلك أفادت الحكومة بأن مختطفي حسن شاه جمالي وبني بول قد أطلقوا سراحهما.
    el Gobierno informó de que el Presidente de la República y el Ministerio del Interior habían dado instrucciones a fin de asistir y proteger a las personas amenazadas. UN وذكرت الحكومة أن رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية أصدرا تعليمات بتقديم المساعدة والحماية لمن تلقوا التهديدات.
    el Gobierno informó a la ONUSAL que los archivos de la antigua dirección de inteligencia quedaban bajo custodia del Estado Mayor Conjunto de la Fuerza Armada. UN وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
    Esos 13 deportados formaban parte de los 15 que habían sido deportados por error y a quienes el Gobierno informó de que podían regresar. UN وكان هناك ١٣ مبعدا من بين اﻟ ١٥ مبعدا الذين تم ابعادهم عن طريق الخطأ ذكرت الحكومة أنهم يستطيعون العودة.
    En 2004, el Gobierno informó que esa persona no había entrado en Myanmar ni desaparecido en su territorio. UN وفي عام 2004، أبلغت الحكومة أن هذا الشخص لم يدخل الأراضي الميانمارية ولم يختف فيها.
    el Gobierno informó que la Unidad de Derechos Humanos del Ministerio Público no había recibido denuncia alguna sobre ese caso. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    el Gobierno informó al Relator Especial de que Bhagwan Das se había suicidado con una sábana de su cama. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص أن داس بهاجفان قد انتحر بملاءة سرير.
    En el caso de Pearce Jordan el Gobierno informó al Relator Especial de que no procedía que el Director de la Fiscalía explicara detalladamente por qué no se había decidido incoar un proceso penal. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية بيرس جوردان بأن النائب العام لم يقدم أسباباً تفصيلية لقراره بأن لا وجه ﻹقامة الدعوى.
    En lo que respecta a los primos albaneses, el Gobierno informó que la noche de su desaparición se hallaban en un hostal junto con otros emigrantes ilegales. UN وفيما يتعلق بإبني العمومة اﻷلبانيين، أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين.
    Con respecto a cinco de estos casos, el Gobierno informó que las personas interesadas habían sido puestas en libertad. UN وفيما يتعلق بخمس حالات، أفادت الحكومة أنه قد جرى الافراج عن اﻷشخاص المعنيين.
    En un caso, el Gobierno informó que no se había presentado ante la policía ninguna queja respecto a la desaparición de la persona. UN وفي حالة واحدة، أفادت الحكومة أنه لم تقدﱠم أي شكوى إلى الشرطة بشأن اختفاء الشخص.
    el Gobierno informó de que Cenobio Sixto Santos fue herido de bala durante la operación, pero que no había fallecido. UN وذكرت الحكومة أن سينوبيو سيكستو سانتوس كان قد جرح برصاصة في أثناء العملية ولكنه لم يمت.
    el Gobierno informó de que se habían completado las audiencias de testigos así como las reconstrucciones e inspecciones oculares. UN وذكرت الحكومة أنه تم إكمال الاستماع للشهود وتمثيل الحوادث والفحوص البصرية.
    el Gobierno informó de que se había entregado a la familia de las víctimas una indemnización de 400.000 nuevos pesos por cada uno de los fallecidos. UN وذكرت الحكومة أنها دفعت لكل أسرة من أسرتي الضحيتين تعويضا بمبلغ 000 400 بيسوس جديد.
    el Gobierno informó asimismo al Relator Especial de que se había entregado a la familia de cada una de las víctimas una suma de dinero, ropas de abrigo y alimentos. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص كذلك بأن كل أسرة من أسر الضحايا قد مُنحت مبلغا من المال وملابس دافئة ومواد غذائية.
    el Gobierno informó al Relator Especial de que el responsable de la muerte de Orelvis Martínez Limonta fue condenado a 18 años de prisión. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة.
    el Gobierno informó al Relator Especial de que estaba en marcha una investigación. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷمر قيد التحقيق.
    el Gobierno informó que ante la falta de pruebas sobre su participación en un robo fueron puestos en libertad y que mediante investigación administrativa se logró determinar que el procedimiento policial se ajustó plenamente a derecho. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد جرى إطلاق سراحهم لعدم وجود أدلة على اشتراكهم في جريمة سرقة، وأن التحقيق اﻹداري قد ساعد على تأكيد أن إجراءات الشرطة كان لها ما يبررها تماماً.
    En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de su intención de investigar todos los casos sin resolver. UN وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل باستعدادها للتحقيق في جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    el Gobierno informó también que la iglesia de la aldea de Livera se había convertido en mezquita. UN كما أعلنت الحكومة أن كنيسة قرية ليفيرا حولت الى جامع.
    el Gobierno informó de que se había iniciado proceso penal ante la jurisdicción militar contra siete elementos del ejército. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    el Gobierno informó posteriormente, por carta de fecha 30 de octubre de 1996, que el responsable de su muerte no pertenecía al cuerpo de policía. UN وأَبلغت الحكومة في وقت لاحق، برسالة مؤرخة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأن المسؤول عن وفاته لا ينتمي إلى سلك الشرطة.
    el Gobierno informó de que su ejecución había tenido lugar después de haber sido condenados a muerte por traición por un tribunal militar. UN وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة.
    el Gobierno informó de su actual paradero. UN وقدمت الحكومة معلومات عن مكان وجودها.
    el Gobierno informó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) no había recibido queja alguna sobre ese caso. UN وقالت الحكومة إن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لم تتلق أية شكوى حول هذه القضية.
    el Gobierno informó que después de la presentación de una denuncia por su abogado de haber sido objeto de torturas y violación anal, la Sra. Polattaÿs había sido enviada al hospital estatal de Iskenderun paras llevar a cabo nuevos exámenes. UN وأوضحت الحكومة أن بولاتاي أُرسلت إلى المستشفى الحكومي في الاسكندرونة لمزيد من الفحوص عندما قدم محاميها شكوى بأنها تعرضت للتعذيب والاغتصاب الشرجي.
    Sin embargo, todavía no se ha incorporado a su unidad y el Gobierno informó de que sigue considerándoselo desertor. UN بيد أن السيد خليل صفدا لم يلتحق بعد بوحدته وتفيد الحكومة بأنه مازال يُعتبر هارباً.
    En la misma fecha el Gobierno informó de que el Sr. Faraj ibn Ahmad Bayraqdar había sido detenido el 31 de marzo de 1987 por sus actividades terroristas y le había sido impuesta una pena de 15 años de prisión. UN وفي التاريخ ذاته، أشارت الحكومة إلى أن السيد فرج ابن أحمد بيرقدار قد أُلقي القبض عليه في 31 آذار/مارس 1987 بتهمة قيامه بأنشطة إرهابية وأنه حُكم عليه بعقوبة السجن لمدة 15 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus