"el manual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدليل
        
    • ودليل
        
    • في دليل
        
    • كتيب
        
    • دليل التكاليف
        
    • الدليل الخاص
        
    • والدليل
        
    • على دليل
        
    • إلى دليل
        
    • الكتيب
        
    • ينص دليل
        
    • دليل حصص
        
    • فإن دليل
        
    • الدليل المتعلق
        
    • الدليل الموحد
        
    Según lo previsto en el Manual de Programas y Proyectos, esa justificación debe ser anticipada, transparente y suficiente. UN وينبغي أن يكــون هذا التبرير، وفقا لدليل البرامج والمشاريع الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي ومسبقا وواضحا وكافيا.
    En cuarto lugar, se revisará el Manual de Programación y de Proyectos a fin de añadir instrucciones para incorporar la modalidad de CTPD. UN ورابعا، سيجري استعراض لدليل البرامج والمشاريع بحيث يشمل تعليمات بإدخال أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se traducirá el Manual de REDATAM al francés para su distribución en los países francohablantes. UN ودليل المستعملين المتعلق بهذا البرنامج موضع ترجمة اﻵن الى الفرنسية من أجل توزيعه على البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. UN وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض.
    Además, en el Manual de gestión de los programas del ACNUR destinado a los colaboradores se incluye una sección sobre adquisiciones. UN وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء.
    Se elaboró el Manual de auto cuidado con énfasis en equidad de género. UN وجرى إعداد كتيب الرعاية الذاتية، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    Reemplaza el Manual de Programas y Proyectos, que se publicó por primera vez en 1988, y la primera edición del Manual de Programación, publicada en 1996. UN وهو يحل محل دليل البرامج والمشاريع الذي صدر لأول مرة عام 1988 والطبعة الأولى لدليل البرمجة التي صدرت عام 1996.
    Las obras llevadas a cabo entre 1987 y 1995 se realizaron de conformidad con el Manual de Diseño de 1984. UN وقد تمت أشغال الترميم، في الفترة ما بين 1987 و1995، وفقاً لدليل التصميم لعام 1984.
    Así pues, el Manual de administración de actividades sobre el terreno, actualizado en 1992, sigue en su versión preliminar. UN ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع.
    el Manual de las mejores prácticas sería un instrumento útil para los proponentes de proyectos que procuraran obtener financiación. UN ويمكن لدليل حول أفضل الممارسات أن يكون وسيلة مفيدة لمساعدة مقترحي المشاريع على البدء في البحث عن التمويل.
    aunque tales proyectos no se habían cerrado en el plazo de 12 meses prescrito en el Manual de Programación del PNUD; UN التاريخ ولكنها لم تغلق في حدود الفترة المحددة باثني عشر شهرا طبقا لدليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي؛
    Las ofertas presentadas se evaluaron sobre la base de los factores indicados en la convocatoria conforme a lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. UN وقُيِّمت العطاءات التي قُدمت على أساس العوامل المعددة في طلب تقديم العطاءات وفقا لدليل المشتريات.
    Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera adoptado una forma definitiva para el Manual de administración de las actividades sobre el terreno y el Manual de apoyo operacional. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera adoptado una forma definitiva para el Manual de administración de las actividades sobre el terreno y el Manual de apoyo operacional. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. UN وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض.
    Este asunto se ha aclarado ya y las instrucciones pertinentes se han incluido en el Manual de la UNOPS. UN جرى إيضاح هذه المسألة، وقد أُدرج اﻵن التوجيه الملائم في دليل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لتجهيز بيانات السواتل.
    Las descripciones resumidas de las funciones conexas figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, como se indica a continuación: UN ترد ملخصات توصيف الوظائف ذات الصلة في دليل التكاليف المعيارية والنسب المعيارية أو على النحو المبيﱠن أدناه:
    Reviste una importancia clave a este respecto la aplicación y desarrollo de mejores prácticas, que deberían figurar en el Manual de los mecanismos de los procedimientos especiales. UN واﻷمر الرئيسي في هذا الصدد هو تطبيق وتطوير أفضل الممارسات التي ينبغي بيانها في الدليل الخاص بآليات اﻹجراءات الخاصة.
    En el Manual de Administración General no se trataban las adquisiciones realizadas en la sede porque sólo tenía por objeto considerar las adquisiciones realizadas por las oficinas exteriores; UN والدليل اﻹداري العام لا يعالج إجراءات الشراء في المقر على اعتبار أنه لا يستهدف إلا تغطية مكاتب الشراء القطرية ؛
    El Servicio de Adquisiciones propuso a su vez una enmienda relativa a esta cuestión en el Manual de Adquisiciones. UN غير أن دائرة المشتريات اقترحت بدلا من ذلك إجراء تعديل على دليل المشتريات من شأنه أن يعالج هذه المسألة.
    Sírvase consultar el Manual de capacitación en línea para más información a ese respecto. UN يرجى الرجوع إلى دليل التدريب المتاح إلكترونياً للاطلاع على تفاصيل القيام بذلك.
    Según el Manual de contabilidad de las Naciones Unidas, los comprobantes entre oficinas deben incluirse en los informes y estados financieros cuanto antes y en la forma más exacta posible. UN ويقتضي الكتيب المحاسبي لﻷمم المتحدة إيراد هذه القسائم فورا وبالدقة الممكنة في التقارير والبيانات المالية.
    el Manual de Costos Estándar prevé que se gaste hasta un 7,5% de los costos de adquisición de vehículos en la compra de herramientas y equipo. UN ينص دليل التكاليف الموحَّـدة على صرف مبلغ يصل إلى 7.5 في المائة من تكلفة مشتريات المركبات على الأدوات والمعدات.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de actualizar el Manual de raciones para reflejar los cambios en la escala de raciones de las Naciones Unidas y los métodos para el pedido de alimentos. UN 255 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بتحديث دليل حصص الإعاشة ليعكس التغيرات في جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة وطرائق طلب الطعام.
    Además, en el Manual de Programación se promueve también el uso de esta metodología para los documentos de proyectos. UN وعلاوة على ذلك، فإن دليل البرمجة يدعو كذلك إلى استخدام هذه المنهجية في الوثائق الخاصة بالمشاريع.
    Observaciones de la administración. el Manual de Normas y Procedimientos de Tesorería se actualizará antes del fin del segundo trimestre de 2005. UN 296- تعليقات الإدارة - سيجري تحديث الدليل المتعلق بسياسة الخزانة وإجراءاتها بحلول نهاية الربع الثاني لعام 2005.
    El grupo de trabajo tiene por objetivo examinar y actualizar el Manual de Procedimientos Operativos Uniformes y ajustarlo al Manual de Gestión de Raciones. UN هدف هذا الفريق العامل في استعراض الدليل الموحد لإجراءات التشغيل واستكماله ومواءمته مع دليل إدارة حصص الإعاشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus