Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. | UN | وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
Permítaseme formular ahora algunas observaciones sobre los temas que se encuentran actualmente en el programa de la Comisión. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض الملاحظات بشأن البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال الهيئة. |
Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General. | UN | ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. | UN | وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى |
Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. | UN | كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دروتها السابعة والعشرين. |
Este reto podría constituir la base para elaborar el programa de la IX UNCTAD. | UN | وهذا التحدي يمكن أن يكون بمثابة أساس لصوغ جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع. |
Si estos últimos temas se conservasen en el programa de la Subcomisión, deberían debatirse sólo cada dos años. | UN | فإذا بقيت البنود اﻷخيرة على جدول أعمال اللجنة الفرعية، فلا ينبغي مناقشتها إلا كل سنتين. |
Confío en que esta cuestión no menoscabará la cooperación provechosa sobre las restantes cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر بشأن القضايا المتبقية على جدول أعمال الجمعية العامة. |
el programa de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones es amplio, y nos queda mucho por hacer. | UN | إن جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة يشمل الكثير من البنود، وأمامنا أعمال كثيرة يجب أن تؤدى. |
Timor Oriental sigue siendo un territorio no autónomo, y esta cuestión figura en el programa de la Asamblea General. | UN | الشرقية لا تزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. | UN | كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دورتها السابعة والعشرين. |
Esto permitiría una ulterior consideración de las cuestiones pendientes, contribuyendo al mismo tiempo a racionalizar en alguna medida el programa de la Asamblea General. | UN | فهذا من شأنه أن يسمح بمواصلة النظر فــي المسائل المتبقية، مع اﻹسهام شيئا ما في تبسيــط جدول أعمال الجمعية العامة. |
Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
El tema 166 no se debería incluir en el programa de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه ينبغي عدم إدراج البند ٦٦١ في جدول أعمال الجمعية العامة. |
El examen de los demás temas que figuran en el programa de la Subcomisión para ese año queda aplazado hasta el año 2000. | UN | وسيؤجل النظر اﻹضافي في البنود اﻷخرى التي وردت في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها لعام ١٩٩٨ حتى سنة ٢٠٠٠. |
Esta cuestión ha estado en el programa de la Asamblea durante los últimos 26 años. | UN | هذه المسألة ظلت مدرجة في جدول أعمال الجمعية طوال الـ 26 سنة الماضية. |
Asimismo, se examinarán otras cuestiones que figuran en el programa de la CP 4. | UN | كما سيبحث مسائل أخرى مدرجة على جدول أعمال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Debía darse, en su lugar, prioridad a otros temas que ya figuraban, o que se iban a incluir, en el programa de la Comisión. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية بدلا من ذلك للمواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنـة أو التي يوشك أن تدرج فيه. |
Por lo tanto, la asignación de recursos para cumplir con el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es un problema tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | ومن ثم فإن تخصيص الموارد للوفاء بجدول أعمال المؤتمر يمثل تحديا على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las Fundaciones Rockefeller y Packard han apoyado a la Alianza Asia-Pacífico: avance en el programa de la CIPD. | UN | وقدمت مؤسستا روكفيلر وباكارد الدعم لتحالف آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
el programa de la OEA presta asistencia a los supervivientes de minas en el período previo de adaptación de las prótesis e incluso suministra aparatos básicos. | UN | غير أن برنامج منظمة الدول الأمريكية يقدم المساعدة للناجين من الألغام في الفترة ما قبل تركيب الأجهزة التعويضية، بما في ذلك تقديم |
Es la primera contribución notable a un tema que figura desde hace 22 años en el programa de la Organización. | UN | وهذا هو اﻹسهام الهام اﻷول بشأن بند ظل مدرجا في جدول أعمالها لمدة ٢٢ عاما. |
En vista de la relación que existe entre el programa de la CP y los de los órganos subsidiarios, la Mesa procurará integrar y coordinar los resultados de su labor. | UN | وتتطلب الصلات بين جداول أعمال مؤتمر اﻷطراف والهيئتين الفرعيتين قيام المكتب ببذل جهد خاص لادماج نتائج أعمال المؤتمر والهيئتين وضمان اتساقها. |
Provisionalmente el programa de la Tercera Conferencia de Paz podría consistir en lo siguiente: | UN | ويجري تصور الخطة التمهيدية لجدول أعمال المؤتمر الثالث على النحو التالي: |
De conformidad con la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, expresa su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la tercera parte del Decenio, y al Secretario General por la acertada organización del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. | UN | بموجب منطوق مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة، في جملة أمور، عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة من العقد ولﻷمين العام عن نجاح تنظيم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام. |
:: el programa de la Unión Europea para la prevención del tráfico ilícito de armas convencionales y de lucha contra ese tráfico. | UN | :: برنامج الاتحاد الأوروبي لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
No obstante, también cabe reconocer que el programa de la UNOPS está creando una capacidad regional que se prevé sea sostenible con un mínimo apoyo del exterior. | UN | غير أنه ينبغي التسليم أيضا بأن برنامج مكتب خدمات المشاريع يبني قدرة إقليمية يقصد بها أن تكون مستدامة بأدنى حد من الدعم الخارجي. |
En esos casos, el programa de la Capacidad 21 se centrará en crear la capacidad de elaborar y aplicar dichos instrumentos. | UN | وفي هذه الحالات، سيركز برنامج " بناء القدرات للقرن ٢١ " على بناء قدرات لوضع وتنفيذ هذه اﻷدوات. |
el programa de la Cumbre consistió en celebrar un gran debate encaminado a buscar un gobierno continental de unión para acelerar el crecimiento y el desarrollo de África y sus pueblos de manera sostenida. | UN | وكان جدول الأعمال الوحيد لمؤتمر القمة ذاك إطلاق مناقشة جوهرية، سعيا إلى حكومة اتحادية قارية لتسريع النمو والتنمية لأفريقيا وسكانها بصورة مستدامة. |
Asimismo, el programa de la Mujer en el Desarrollo ha elaborado y puesto a prueba, en cabal consulta con las oficinas en los países, un programa de fortalecimiento de la capacidad para reforzar las pericias analíticas, de decisión y de mediación de todos los funcionarios. | UN | كما أن برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية وضع أيضا واختبر، بالتشاور الكامل مع المكاتب القطرية، برنامجا لبناء القدرات ولتعزيز مهارات جميع الموظفين في مجالات التحليل والدعوة وصنع القرار. |
En otra ponencia se trató sobre el programa de la ESA de aplicaciones de la observación de la Tierra en el entorno de montaña. | UN | وتناول عرض آخر برنامج وكالة الفضاء الأوروبية لتطبيقات مراقبة الأرض في البيئات الجبلية. |
Por lo tanto, el programa de la Conferencia fue el siguiente: | UN | وبذلك كان جدول الأعمال على النحو التالي: |