"el programa de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم
        
    • وبرنامج الأمم
        
    • لبرنامج الأمم
        
    • ببرنامج الأمم
        
    • جدول أعمال الأمم
        
    • ينبغي لبرنامج اﻷمم
        
    • فإن برنامج اﻷمم
        
    • بجدول أعمال الأمم
        
    • ينظمه برنامج اﻷمم
        
    • وينبغي لبرنامج اﻷمم
        
    • فبرنامج اﻷمم
        
    • برامج اﻷمم
        
    • وقدم برنامج اﻷمم
        
    • سيعقد برنامج اﻷمم
        
    • يكون برنامج اﻷمم
        
    No obstante, sigue habiendo un déficit de 4 millones en el fondo colectivo gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo será más estrecha en los próximos años. UN وينبغي أن تتوثق للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات المقبلة.
    Por el donante: Por el Programa de las Naciones Unidas UN عن الجهة المانحة: عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Contribuyeron a los debates posteriores moderadores de Transparencia Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأسهم أعضاء في حلقة النقاش من مؤسسة الشفافية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المناقشات اللاحقة.
    ACUERDO DE PARTICIPACIÓN EN LA FINANCIACION DE LOS GASTOS ENTRE el Programa de las Naciones UNIDAS UN اتفاق بشأن تقاسم التكاليف بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Tanto el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como el Banco Mundial han definido la reducción de la pobreza como objetivo predominante. UN وأصبح الحد من وطأة الفقر الهدف المهيمن في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Reconociendo el esfuerzo realizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y por los miembros de su grupo a ese respecto, UN وإذ يعترف بالجهود المبذولة في هذا الشأن من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء اتحاد الشركاء والتابع له،
    Tomando nota con satisfacción del interés del Territorio en ingresar en el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas como participante de pleno derecho, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح اهتمام الإقليم بالانضمام إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، كمشترك كامل الأهلية،
    Tomando nota con satisfacción del interés del Territorio en ingresar en el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas como participante de pleno derecho, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح اهتمام الإقليم بالانضمام إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، كمشترك كامل الأهلية،
    el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) está iniciando un proyecto experimental sobre el consumo de drogas y su fiscalización en el Afganistán. UN وينفذ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مشروعا تجريبيا يستهدف مراقبة المخدرات واستهلاكها في أفغانستان.
    Es posible aplicar a los gastos algunas disposiciones sobre flexibilidad en los proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) forma parte de las Naciones Unidas y sostiene los principios de la Carta de la Organización. UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزء من الأمم المتحدة ويؤيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Monedas no convertibles por acreditar por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en dólares de los Estados Unidos UN العملات غير القابلة للتحويل إلى حين توافر اعتماد بدولارات الولايات المتحدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Quinto, en el mismo contexto, permítaseme recalcar que Rumania ha incrementado su contribución voluntaria a la labor que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) realiza en nuestro país. UN وخامسا، أود في الصدد نفسه أن أؤكد أن رومانيا قد زادت من تبرعاتها لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلادنا.
    Tomando nota con satisfacción del interés del Territorio en ingresar en el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas como participante de pleno derecho, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح اهتمام الإقليم بالانضمام إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، كمشترك كامل الأهلية،
    Otra delegación pidió aclaraciones sobre la cooperación entre el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وطلب وفد آخر توضيحا للتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل البيئية.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es miembro del comité directivo nacional y de la secretaría nacional. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو في اللجنة التوجيهية الوطنية وفي الأمانة الوطنية.
    Evaluación de la relación entre la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الأفريقي
    Informe del Secretario General sobre la 15a Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas UN تقرير الأمين العام عن الاجتماع الخامس عشر لفريق الخبراء المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة
    Las medidas concretas de desarme son todavía un tema relativamente nuevo en el Programa de las Naciones Unidas. UN لا تزال تدابير نزع السلاح العملية بندا جديدا نسبيا من بنود جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En cuarto lugar, el Programa de las Naciones Unidas debería promover programas de sensibilización para educar a la población en general respecto de la labor del gobierno. UN ورابعا، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة أن يعزز برامج التوعية التي تعرف الجمهور العام بأعمال الحكومة.
    En algunos países el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ya está desempeñando una función importante para promover planes de acción ambientales a nivel nacional. UN وفي بعض البلدان فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع اﻵن بدور رئيسي في النهوض بخطط العمل البيئية الوطنية.
    Además, organiza a menudo conferencias sobre temas de interés para el Programa de las Naciones Unidas. UN وتنظم العصبة مرارا مؤتمرات واجتماعات حول مواضيع ذات صلة بجدول أعمال الأمم المتحدة.
    Hoy, 8 de diciembre de 1998, de las 10 a las 15 horas, se llevará a cabo en la Sala 4 un diálogo de política sobre el tema " Respuestas de las economías en transición a la crisis financiera mundial " , organizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN حــوار سيعقد حوار بشأن " استجابات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لﻷزمة المالية العالمية " ، ينظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اليوم الموافق ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٤.
    Al ejecutar este programa, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe cooperar con los gobiernos y con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él, evitando al mismo tiempo la duplicación de actividades. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عند تنفيذه لهذا البرنامج، أن يتعاون مع الحكومات وكذلك مع شركائه داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، مع تجنب ازدواج الجهود.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo nos informa que durante el último decenio el nivel de ingresos en alrededor de 70 países en desarrollo fue menor que el de los decenios de 1960 ó 1970. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يخبرنا أن مستويات الدخول في حوالي ٧٠ بلدا ناميا كانت في العقد الماضي أقل مما كانت عليه في الستينات أو السبعينات.
    En ese plano es imprescindible subrayar la necesidad de que se fortalezca el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN ولا ينبغي في هذا الصدد، التقليل من أهمية تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتطبيق تكنولوجيا الفضاء.
    el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que utiliza las oficinas del Coordinador Residente, suministró equipos por valor de 50.000 dólares al laboratorio forense del Gobierno de Chipre para prestar asistencia en la lucha contra las drogas. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مستخدما مكاتب المنسق المقيم، معدات قيمتها ٠٠٠ ٥٠ دولار الى مختبر الطب الشرعي التابع لحكومة قبرص للمساعدة في مكافحة المخدرات.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo celebrará consultas oficiosas sobre el Informe sobre Desarrollo Humano, 2000 el viernes 10 de diciembre de 1999, de las 10.00 a las 13.00 horas, en la Sala 7. UN سيعقد برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائــي مشــاورات غير رسمية بشأن " تقرير التنمية البشرية ٢٠٠٠ " يوم الجمعــة، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات ٧.
    DE LA TECNOLOGÍA ESPACIAL 12. En el párrafo 7 de su resolución 37/90, de 10 de diciembre de 1982, la Asamblea General hizo suyas las recomendaciones de la Conferencia de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se orientase hacia siete objetivos concretos. UN ١٢ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٣٧/٩٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، توصيات المؤتمر بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية موجها نحو تحقيق سبعة أهداف محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus