Debemos robustecer el sistema de comercio libre, logrando un término exitoso para la Ronda Uruguay. | UN | يتعين علينا تعزيز نظام التجارة الحرة عن طريق ضمان خاتمة ناجحة لجولة أوروغواي. |
Los casos que requieren servicios especializados son trasladados al Reino Unido mediante el sistema Medevac de la Real Fuerza Aérea. | UN | وتحال الحالات التي تقتضي خدمات متخصصة الى المملكة المتحدة بواسطة نظام الاجلاء الطبي التابع لسلاح الطيران الملكي. |
Tomando nota del número de maestros no diplomados y de expatriados en el sistema de educación del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ عدد المدرسين غير المؤهلين وعدد الموظفين المغتربين العاملين في نظام التعليم في اﻹقليم، |
2) no respetan el sistema constitucional y no acatan las leyes de Estonia; | UN | ' ٢ ' عدم احترام النظام الدستوري لاستونيا وعدم مراعاة قوانينها؛ |
Así no sólo se simplificaría el sistema sino que también se conseguiría el equilibrio necesario. | UN | وهذا ليس من شأنه أن يبسط النظام فحسب بل يوفر أيضا التوازن الضروري. |
Subprograma 6. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales | UN | البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Rendimos homenaje al importante papel desempeñado por quienes, como presos políticos, sufrieron por haber levantado su voz contra el sistema de apartheid. | UN | إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري. |
el sistema de supervisión que está previsto establecer debería ayudar a alcanzar ese objetivo. | UN | وينبغي أن يساعد نظام الرقابة المنصوص على إنشائه على تحقيق هذا الهدف. |
el sistema de control implementado por el mismo es rigurosamente aplicado internamente. | UN | إن نظام المراقبة المستحدث بالمرسوم يجري تطبيقه محليا تطبيقا دقيقا. |
Tomando nota del número de maestros no diplomados y de expatriados en el sistema de educación del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ عدد المدرسين غير المؤهلين وعدد الموظفين المغتربين العاملين في نظام التعليم في اﻹقليم، |
Para ello se ha fortalecido el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج. |
Desde entonces, la comunidad internacional, año tras año y en foro tras foro, condenó y rechazó el sistema de apartheid. | UN | ومنذ ذلك الوقت أدان المجتمع الدولي ونبذ سنة تلو اﻷخرى وفي محفل تلو اﻵخر نظام الفصل العنصري. |
Son pocas las personas que se encuentran en esa situación, y no sería lógico cambiar el sistema vigente únicamente por razones geográficas. | UN | إذ لن يتأثر بذلك إلا عدد ضئيل من اﻷشخاص، ويكون من غير المنطقي تغيير النظام القائم ﻷسباب جغرافية بحتة. |
Una vez que el sistema esté en funcionamiento, mejorarán en gran medida los controles administrativos y la comprobación de cuentas. | UN | وأضافت أنه عندما يستكمل هذا النظام سيؤدي إلى إدخال تحسين كبير على الضوابط اﻹدارية وحركة مراجعة الحسابات. |
En 1995, el sistema se comenzará a aplicar gradualmente en toda la Secretaría con vistas a alcanzar su plena aplicación en 1996. | UN | وسيجري إدخال النظام تدريجيا في شتى وحدات اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٥، بحيث يتحقق تنفيذه بالكامل في عام ١٩٩٦. |
En este examen se prestará especial atención a la cuestión de saber cómo el sistema podría facilitar más el ascenso y la contratación de mujeres. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص في سياق هذا الاستعراض لتحديد مدى إمكانية أن يؤدي هذا النظام إلى تحسين تيسير ترقية وتوظيف النساء. |
También se ha confirmado que el sistema estará basado en la aportación de contribuciones con posterioridad a los hechos. | UN | ومن المؤكد أيضا أن هذا النظام سوف يستند الى مساهمات على أساس ما تسفر عنه التطورات. |
SUBPROGRAMA 6. ANALISIS A NIVEL DE TODO el sistema DE ESFERAS CONCRETAS DE LOS PROGRAMAS ECONOMICOS Y SOCIALES | UN | البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
A. el sistema a nivel sectorial: directores de programas y organismos intergubernamentales | UN | المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة |
A este respecto, algunas organizaciones sugieren que el sistema de votación ponderada se sustituya por un sistema más democrático. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض المنظمات أن تتم الاستعاضة عن نظام التصويت المرجح بنظام أكثر ديمقراطية. |
La delegación de China no puede tolerar que se critique el sistema judicial de su país, que funciona de forma totalmente independiente e imparcial. | UN | إن وفد الصين لا يمكن أن يقبل أن يوجه النقد للنظام القضائي في بلده الذي يعمل بطريقة مستقلة ونزيهة تماما. |
Como ha dicho la Sra. Higgins, todos los Estados tienen derecho a adoptar el sistema político que mejor les convenga. | UN | وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل. |
el sistema se ha diseñado también como un sistema plenamente integrado, en el que diversas dependencias pueden compartir los mismos datos. | UN | والنظام مصمم أيضا على هيئة نظام متكامل تماما، يمكن أن تتشارك في إطاره عدة وحدات في نفس البيانات. |
El Gobierno y el sistema de las Naciones Unidas realizarán mayores esfuerzos para aportar el personal calificado necesario. | UN | وستبذل الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لتوفير ما يلزم للمشاريع من أفراد مؤهلين. |
Recientes medidas para revisar los sistemas reglamentarios del Gobierno y el sistema de excepciones de la Ley antimonopolio | UN | الاجراءات المتخذة مؤخرا لاعادة النظر في أنظمة الحكومة الضابطة ونظام اﻹعفاء من قانون مكافحة الاحتكار |
el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas coopera en la actualidad con agentes no estatales de forma mucho más amplia y profunda que antes. | UN | ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع مكونات غير حكومية أوسع نطاقا وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
el sistema de vigilancia y verificación no puede funcionar plenamente hasta que no se haya establecido ese marco jurídico. | UN | ولا يمكن لنظام الرصد والتحقق أن يصبح كامل التشغيل قبل وضع هذا اﻹطار القانوني موضع التنفيذ. |
Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas se ajuste a tiempo, antes de que empiece el nuevo milenio. | UN | ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة. |
Es motivo de grave preocupación que hayan disminuido constantemente los compromisos financieros contraídos con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر. |
Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. | UN | إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين. |
el sistema bancario canadiense es uno de los más sólidos del mundo. | UN | ويعد النظام المصرفي والمالي الكندي من أقوى النظم في العالم. |