Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas se ajuste a tiempo, antes de que empiece el nuevo milenio. | UN | ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة. |
También fueron importantes donantes ese año el sistema de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el BID. | UN | وكان من بين أهم المانحين أيضاً منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي وبنك التنمية للبلدان الأمريكية. |
La Cumbre también ha tenido una clara influencia en el sistema de las Naciones Unidas, que se ha movilizado y ha reorientado sus actividades. | UN | ومن الواضح أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها. |
La Cumbre también ha tenido una clara influencia en el sistema de las Naciones Unidas, que se ha movilizado y ha reorientado sus actividades. | UN | ومن الواضح أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها. |
Esto plantea un problema global para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يثير مسألة ذات بعد عالمي بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En ese ámbito era indispensable además que el sistema de las Naciones Unidas estableciera asociaciones fructíferas con la sociedad civil y el sector privado. | UN | كما أن القطاع الصحي مجال من الضروري أن تشرك فيه منظومة الأمم المتحدة المجتمع المدني والقطاع الخاص في شراكات بناءة. |
Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. | UN | وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد. |
Suiza no es país extraño en el sistema de las Naciones Unidas; su apoyo data de hace mucho tiempo. | UN | وليست سويسرا بغريبة أبدا عن منظومة الأمم المتحدة، إذ أن دعمها لها قائم منذ أمد طويل. |
Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Ese debe ser el punto de partida de nuestra intención de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
el sistema de las Naciones Unidas constituye un foro excelente para dichos debates. | UN | وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة توفر محفلا ممتازا لمثل هذه المناقشات. |
El factor inflación estándar utilizado por el sistema de las Naciones Unidas para el período es del 2,1%. | UN | ويبلغ عامل التضخم الموحد المستخدم من قبل منظومة الأمم المتحدة لهذه الفترة 2.1 في المائة. |
Proyecto sobre deporte para el desarrollo: módulo I - el sistema de las Naciones Unidas. | UN | مشروع تسخير الألعاب الرياضية لأغراض التنمية: وحدة دروس التدريب 1: منظومة الأمم المتحدة |
Para reformar el sistema de las Naciones Unidas necesitamos, ante todo, comprender claramente qué se espera de dicha reforma. | UN | ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح. |
También ha contribuido a alcanzar un objetivo fundamental: que el sistema de las Naciones Unidas hable con " una sola voz " . | UN | وأسهم الفريق أيضا في تحقيق هدف طالما سعت الجهود إلى تحقيقه ألا وهو أن تتكلم منظومة الأمم المتحدة بصوت واحد. |
el sistema de las Naciones Unidas debe hacer lo que sea necesario para alcanzar las metas que corresponden a sus mandatos. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم باللازم من أجل تحقيق الأهداف التي تندرج ضمن الولايات التي تضطلع بها. |
el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones indígenas y Estados | UN | منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات السكان الأصليين والدول |
:: Presentan grandes variaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas, por lo que generan confusiones y pérdidas de tiempo para todos | UN | :: تتباين هذه الآليات تباينا كبيرا عبر منظومة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي مثيرة للبلبلة وتستغرق وقتا طويلا بالنسبة للجميع |
A ese respecto, el sistema de las Naciones Unidas ha de desempeñar varias funciones. | UN | وفي هذا الصدد، لمنظومة الأمم المتحدة أدوار عديدة يتعين عليها القيام بها. |
Los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas deberían seguir brindando asistencia técnica a los territorios no autónomos. | UN | ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pidieron además que se facilitara el acceso a los conocimientos que poseía el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a través de la WIDE. | UN | وطالبت بسهولة حصولها على المعارف المخزونة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة المعلومات من أجل التنمية. |
La mayoría de los letrados capacitados para ejercer su profesión en jurisdicciones nacionales desconocería el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن معظم المحامين المؤهلين لمزاولة أعمالهم في محاكم وطنية أن يكونوا غير ملمِّين بمنظومة الأمم المتحدة. |
Es preciso contrarrestar esta peligrosa tendencia, ya que podría poner en peligro el sistema de las Naciones Unidas, que está basado en una justa distribución de las responsabilidades. | UN | ويجب وضع حد لذلك الاتجاه الخطير لأن التخلف عن ذلك قد يهدد نظام الأمم المتحدة القائم على التوزيع العادل للمسؤوليات. |
La celebración de este importante aniversario supone un esfuerzo para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والاحتفال بهذه الذكرى الهامة يتطلب بذل مجهود فعلي على مستوى المنظومة كلها. |
Se informa a dicho Comité de las novedades que se produzcan en el sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones indígenas. | UN | ويتم اطلاع لجنة المنظمات غير الحكومية على أي تطورات جديدة تتعلق بقضايا السكان اﻷصليين تحدث في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات الإصلاح الجارية في منظمة الأمم المتحدة. |
Comparación de los diversos métodos utilizados para calcular la distribución geográfica equitativa en el sistema de las Naciones Unidas | UN | مقارنة أساليب حساب التوزيع الجغرافي العادل داخل النظام الموحد للأمم المتحدة |
Para el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la plena integración con los procesos y sistemas nacionales de programación sigue constituyendo un gran desafío. | UN | ولا يزال الإدماج التام في عمليات البرمجة الوطنية ونظمها يمثل تحديا رئيسيا لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
La base de datos del Departamento de Información Pública en la Internet es en la actualidad la más importante de las que ofrece el sistema de las Naciones Unidas y es de fácil uso y sólida desde el punto de vista económico. | UN | وقاعدة بيانات اﻹدارة الموجودة على انترنيت تعد حاليا الكبرى داخل أسرة اﻷمم المتحدة وهي ميسرة للمستخدمين ومتينة اقتصاديا. |
Consulta interorganismos sobre medidas prácticas para realizar el programa de actividades del Decenio: examen especial de un boceto de proyecto preliminar para considerar cómo puede el sistema de las Naciones Unidas agregar datos específicos a las poblaciones indígenas promoviendo y facilitando la coordinación de las capacidades de los Estados Miembros para acopiar y analizar dichos datos | UN | عقد تشاور فيما بين الوكالات بشأن التدابير العملية لتنفيذ برنامج أنشطة العقد: النظر بوجه خاص في مخطط مشروع تمهيدي للنظر في الطريقة التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة تجميع بيانات خاصة بالسكان اﻷصليين عن طريق تعزيز وتيسير قدرات الدول اﻷعضاء على التنسيق من أجل تجميع وتحليل بيانات كهذه |
74. el sistema de las Naciones Unidas debe atender las nuevas prioridades del decenio de 1990 con un nuevo paradigma de desarrollo. | UN | ٧٤ - ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستجيب لﻷولويات الجديدة التي برزت في التسعينات بوضع نموذج إنمائي جديد. |
Los temas principales son el sistema de las Naciones Unidas y su funcionamiento, el derecho y la política internacionales y el fortalecimiento de la capacidad en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة. |