Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, | UN | وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج، |
Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
En Nepal, el PNUD y la Comisión de Planificación acordaron elaborar un programa para mitigar la pobreza. | UN | وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر. |
Además, se ha indicado que para los países que necesitan asistencia, se podía elaborar un programa general encaminado a mitigar los efectos de las sanciones que se centrara en los grupos más vulnerables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى أنه بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة، يمكن إعداد برنامج شامل يهدف إلى تخفيف آثار الجزاءات مع التركيز على المجموعات اﻷكثر عرضة للتأثر. |
Las consecuencias que se saquen servirán para elaborar un programa para toda la región en 1993. | UN | وستسهم الدروس المستفادة في وضع برنامج على المستوى الاقليمي في عام ١٩٩٣. |
No obstante, el Gobierno de Transición está procurando elaborar un programa concentrado para unificar el país. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الانتقالية تحاول جاهدة وضع برنامج مركز لتوحيد البلد. |
Debemos utilizarlo para elaborar un programa de acción claro y estratégico para el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وعلينا أن نستخدمها في وضع برنامج عمل استراتيجي واضح لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. |
Parecería conveniente elaborar un programa para la mujer, semejante al que se ha hecho para varios países en desarrollo. | UN | ويبدو أن من المستصوب وضع برنامج خاص للمرأة مماثل لبرامج مختلف البلدان النامية. |
Un miembro se refirió a la necesidad de elaborar un programa conjunto sobre la pobreza. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء مسألة ضرورة وضع برنامج مشترك بشأن الفقر. |
También es provechoso examinar las cuestiones o los temas en común a fin de determinar un marco útil a partir del cual se pueda elaborar un programa de acción viable. | UN | ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد. |
Convinieron en elaborar un programa regional que complementara los esfuerzos nacionales en ese sentido. | UN | ووافقوا على وضع برنامج إقليمي لاستكمال الجهود الوطنية في هذا الصدد. |
Destacaron la urgencia de elaborar un programa completo y establecer una oficina totalmente dotada de personal. | UN | وأكدت إلحاحية وضع برنامج كامل وإنشاء مكتب مزود بمجموعة كاملة من الموظفين. |
Expresamos nuestro deseo de que los logros, la sabiduría y la experiencia de ese órgano le sirvan de guía para elaborar un programa de trabajo pragmático para 1998. | UN | ونتمنى أن يكون في سجل إنجازات المؤتمر وحكمتـــه وخبرته الماضية هداية له في وضع برنامج عملي لنشاطــه فــي عــام ١٩٩٨. |
Asimismo, dos o más países Partes afectados de la región podrán convenir en elaborar un programa de acción conjunto. | UN | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |
Asimismo, dos o más países Partes afectados de la región podrán convenir en elaborar un programa de acción conjunto. | UN | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في اﻹقليم الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |
Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. | UN | وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال. |
Ese proceso, destinado a elaborar un programa con un conjunto de cuestiones relativas a un país determinado, requiere mucho tiempo. | UN | وتتطلب هذه العملية وقتا طويلا من أجل وضع جدول أعمال يضم مجموعة المسائل موضع اهتمام بلد معين. |
:: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? | UN | :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟ |
En cada país las personas competentes deben, partiendo del modelo, elaborar un programa de estudios e indicar el tiempo que debe dedicarse a cada tema. | UN | ويجب أن يستند الأشخاص المختصون في كل بلد إلى المنهج الدراسي لوضع برنامج تعليمي وبيان الزمن الذي ستستغرقه دراسة كل مادة. |
En consecuencia, tomaría tiempo elaborar un programa en el que la sociedad civil tuviera un papel proporcionadamente más preponderante. | UN | ولذلك، سيتطلب تطوير برنامج متناسب مع دور أكبر للمجتمع المدني شيئا من الوقت. |
El principal objetivo de esa dependencia será elaborar un programa de acción nacional para ese país. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الوحدة هو صياغة برنامج عمل وطني لهذا البلد. |
Debemos ver los avances de los Grupos de Trabajo en los dos o tres primeros días a fin de elaborar un programa factible. | UN | فلا بد لنا أن نرى سير عمل اﻷفرقة العاملة خلال اليومين اﻷولين أو اﻷيام الثلاثة اﻷولى من أجل التوصل إلى برنامج سليم. |
Por ejemplo, el Brasil tiene previsto elaborar un programa nacional de derechos humanos en el que se haga hincapié en la defensa de los derechos de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، تخطط البرازيل إلى إنشاء برنامج وطني لحقوق اﻹنسان يؤكد على الدفاع عن حقوق المرأة. |
Al elaborar un programa práctico para la realización del derecho al desarrollo, estos principios condicionan la forma en que ha de realizarse cada derecho. | UN | وعند تصميم برنامج عملي لإعمال الحق في التنمية، تصف هذه المبادئ أسلوب إعمال فرادى الحقوق. |
Miembro del Grupo de Trabajo intergubernamental encargado de elaborar un programa internacional eficaz en materia de delincuencia y justicia penal, 1991. | UN | عضو، الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإعداد برنامج دولي فعال عن الجنوح والعدالة الجنائية، ١٩٩١. |
Estas organizaciones tienen ahora la obligación de elaborar un programa de acceso a la igualdad y presentarlo a la Comisión en un plazo de 12 meses. | UN | وعلى هذه المنظمات الآن أن تضع برنامجاً للمساواة وتقدمه إلى اللجنة في غضون 12 شهراً. |
Todo ello demuestra que la Conferencia de Desarme, que es muy consciente de estos problemas, debe actuar muy rápido y llegar a un acuerdo o elaborar un programa de trabajo que responda a todas estas aspiraciones. | UN | وكل هذا يبين أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يدرك تماماً هذه التحديات، يجب أن يعمل بصورة سريعة جداً وأن يتوصل إلى اتفاق أو يضع برنامج عمل ليستجيب لكل هذه التطلعات. |
Tras la entrada en vigor de la Convención y sus protocolos, el Centro tendrá que elaborar un programa amplio de cooperación técnica para ayudar a los Estados interesados a cumplir las disposiciones de los nuevos instrumentos y ponerlas en vigor. | UN | وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ. |