"elaborar un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • ووضع برنامج
        
    • لوضع برنامج
        
    • تطوير برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • التوصل إلى برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • تصميم برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • تضع برنامجاً
        
    • يضع برنامج
        
    • استحداث برنامج
        
    Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, UN وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج،
    Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. UN الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له.
    En Nepal, el PNUD y la Comisión de Planificación acordaron elaborar un programa para mitigar la pobreza. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Además, se ha indicado que para los países que necesitan asistencia, se podía elaborar un programa general encaminado a mitigar los efectos de las sanciones que se centrara en los grupos más vulnerables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى أنه بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة، يمكن إعداد برنامج شامل يهدف إلى تخفيف آثار الجزاءات مع التركيز على المجموعات اﻷكثر عرضة للتأثر.
    Las consecuencias que se saquen servirán para elaborar un programa para toda la región en 1993. UN وستسهم الدروس المستفادة في وضع برنامج على المستوى الاقليمي في عام ١٩٩٣.
    No obstante, el Gobierno de Transición está procurando elaborar un programa concentrado para unificar el país. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الانتقالية تحاول جاهدة وضع برنامج مركز لتوحيد البلد.
    Debemos utilizarlo para elaborar un programa de acción claro y estratégico para el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وعلينا أن نستخدمها في وضع برنامج عمل استراتيجي واضح لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Parecería conveniente elaborar un programa para la mujer, semejante al que se ha hecho para varios países en desarrollo. UN ويبدو أن من المستصوب وضع برنامج خاص للمرأة مماثل لبرامج مختلف البلدان النامية.
    Un miembro se refirió a la necesidad de elaborar un programa conjunto sobre la pobreza. UN وأثار أحد اﻷعضاء مسألة ضرورة وضع برنامج مشترك بشأن الفقر.
    También es provechoso examinar las cuestiones o los temas en común a fin de determinar un marco útil a partir del cual se pueda elaborar un programa de acción viable. UN ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد.
    Convinieron en elaborar un programa regional que complementara los esfuerzos nacionales en ese sentido. UN ووافقوا على وضع برنامج إقليمي لاستكمال الجهود الوطنية في هذا الصدد.
    Destacaron la urgencia de elaborar un programa completo y establecer una oficina totalmente dotada de personal. UN وأكدت إلحاحية وضع برنامج كامل وإنشاء مكتب مزود بمجموعة كاملة من الموظفين.
    Expresamos nuestro deseo de que los logros, la sabiduría y la experiencia de ese órgano le sirvan de guía para elaborar un programa de trabajo pragmático para 1998. UN ونتمنى أن يكون في سجل إنجازات المؤتمر وحكمتـــه وخبرته الماضية هداية له في وضع برنامج عملي لنشاطــه فــي عــام ١٩٩٨.
    Asimismo, dos o más países Partes afectados de la región podrán convenir en elaborar un programa de acción conjunto. UN ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها.
    Asimismo, dos o más países Partes afectados de la región podrán convenir en elaborar un programa de acción conjunto. UN ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في اﻹقليم الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها.
    Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال.
    Ese proceso, destinado a elaborar un programa con un conjunto de cuestiones relativas a un país determinado, requiere mucho tiempo. UN وتتطلب هذه العملية وقتا طويلا من أجل وضع جدول أعمال يضم مجموعة المسائل موضع اهتمام بلد معين.
    :: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    En cada país las personas competentes deben, partiendo del modelo, elaborar un programa de estudios e indicar el tiempo que debe dedicarse a cada tema. UN ويجب أن يستند الأشخاص المختصون في كل بلد إلى المنهج الدراسي لوضع برنامج تعليمي وبيان الزمن الذي ستستغرقه دراسة كل مادة.
    En consecuencia, tomaría tiempo elaborar un programa en el que la sociedad civil tuviera un papel proporcionadamente más preponderante. UN ولذلك، سيتطلب تطوير برنامج متناسب مع دور أكبر للمجتمع المدني شيئا من الوقت.
    El principal objetivo de esa dependencia será elaborar un programa de acción nacional para ese país. UN والهدف الرئيسي لهذه الوحدة هو صياغة برنامج عمل وطني لهذا البلد.
    Debemos ver los avances de los Grupos de Trabajo en los dos o tres primeros días a fin de elaborar un programa factible. UN فلا بد لنا أن نرى سير عمل اﻷفرقة العاملة خلال اليومين اﻷولين أو اﻷيام الثلاثة اﻷولى من أجل التوصل إلى برنامج سليم.
    Por ejemplo, el Brasil tiene previsto elaborar un programa nacional de derechos humanos en el que se haga hincapié en la defensa de los derechos de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، تخطط البرازيل إلى إنشاء برنامج وطني لحقوق اﻹنسان يؤكد على الدفاع عن حقوق المرأة.
    Al elaborar un programa práctico para la realización del derecho al desarrollo, estos principios condicionan la forma en que ha de realizarse cada derecho. UN وعند تصميم برنامج عملي لإعمال الحق في التنمية، تصف هذه المبادئ أسلوب إعمال فرادى الحقوق.
    Miembro del Grupo de Trabajo intergubernamental encargado de elaborar un programa internacional eficaz en materia de delincuencia y justicia penal, 1991. UN عضو، الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإعداد برنامج دولي فعال عن الجنوح والعدالة الجنائية، ١٩٩١.
    Estas organizaciones tienen ahora la obligación de elaborar un programa de acceso a la igualdad y presentarlo a la Comisión en un plazo de 12 meses. UN وعلى هذه المنظمات الآن أن تضع برنامجاً للمساواة وتقدمه إلى اللجنة في غضون 12 شهراً.
    Todo ello demuestra que la Conferencia de Desarme, que es muy consciente de estos problemas, debe actuar muy rápido y llegar a un acuerdo o elaborar un programa de trabajo que responda a todas estas aspiraciones. UN وكل هذا يبين أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يدرك تماماً هذه التحديات، يجب أن يعمل بصورة سريعة جداً وأن يتوصل إلى اتفاق أو يضع برنامج عمل ليستجيب لكل هذه التطلعات.
    Tras la entrada en vigor de la Convención y sus protocolos, el Centro tendrá que elaborar un programa amplio de cooperación técnica para ayudar a los Estados interesados a cumplir las disposiciones de los nuevos instrumentos y ponerlas en vigor. UN وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus