"elementos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عناصر من
        
    • من عناصر
        
    • عناصر في
        
    • عناصر تابعة
        
    • العناصر الواردة في
        
    • العناصر من
        
    • أركان
        
    • العناصر في
        
    • عناصر جيش
        
    • عناصر الجيش
        
    • صنف من
        
    • عناصر النظام
        
    • عناصر الجبهة
        
    • العناصر التابعة
        
    • عناصر جدول
        
    Disponemos de información confirmada en el sentido de que esta conspiración fue concebida, patrocinada y dirigida por elementos del Gobierno del Irán. UN وإن لدينا معلومات مؤكدة تفيد بأن هذه المؤامرة كانت من تدبير عناصر من حكومة إيران وتحت إشرافها وبتوجيه منها.
    El ataque se produjo tras la infiltración de elementos del SPLA vestidos de civiles, que aprovechando el elemento de la sorpresa lograron dar muerte a un gran número de efectivos del Gobierno y de civiles inocentes. UN وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية. ونجح المتسللون، من خلال استخدام عنصر المفاجأة، في قتل عدد كبير من قوات الحكومة والمدنيين اﻷبرياء.
    El programa comprendería elementos del programa 36 del actual plan de mediano plazo, Protección y asistencia internacionales a los refugiados. UN وسيتضمن البرنامج عناصر من البرنامج ٣٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، الحماية والمساعدة الدوليتان للاجئين.
    Los refugiados informaron que elementos del Ejército de Burundi habían empleado tácticas de intimidación. UN وقد أبلغ اللاجئون عن تعرضهم ﻷساليب التهديد من عناصر في الجيش البوروندي.
    La ciudad de Goma fue cañoneada por elementos del Frente Patriótico Rwandés. UN إذ قصفت مدينة غوما هذه عناصر تابعة للجبهة الوطنية الرواندية.
    En vista de ello, hemos tomado nota cuidadosamente de los proyectos en curso que contemplan algunos elementos del Programa de Acción. UN لذلك فقد حرصنا على اﻹلمام بالمشاريع الجارية التي تعالج بعض العناصر الواردة في برنامج العمل.
    Podemos grabar elementos del frente, donde se reaniman, vuelven a la vida, y arrastrarlos hacia abajo aquí encima de la mesa. TED يمكننا سحب العناصر من المقدمة، إلى حيث يمكنهم التحرك مجدداً، يرجعون إلى الحياة، وسحبهم أسفل إلى الطاولة هنا.
    Así pues, los elementos del genocidio deben considerarse por separado para los musulmanes bosnios y para los croatas bosnios. UN وعليه، ينبغي النظر في أركان جريمة الإبادة الجماعية على حدة فيما يتعلق بالمسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين.
    El programa comprendería elementos del programa 36 del actual plan de mediano plazo, Protección y asistencia internacionales a los refugiados. UN وسيتضمن البرنامج عناصر من البرنامج ٣٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، الحماية والمساعدة الدوليتان للاجئين.
    87. En efecto, en el Reglamento y la Reglamentación Detallada de la Organización existen elementos del sistema de recompensas y sanciones. UN ٨٧ - وفي الواقع، فإن عناصر من نظام المكافآت والجزاءات هذا موجودة بالفعل في النظم اﻷساسية والادارية للمنظمة.
    Con todo, el Canadá está a favor de varios elementos del proyecto y, por lo tanto, ha votado a favor. UN واستدركت تقول إن كندا تؤيد مع ذلك عدة عناصر من المشروع لذلك فقد صوتت لتأييده.
    Además, se pusieron en marcha en Albania algunos elementos del marco normativo de la UNCTAD para atraer la inversión extranjera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي.
    La COI, que incluye en su programa de trabajo elementos del Programa de Acción, no es un mecanismo oficial de coordinación regional; no abarca a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo de África, y cuenta con apoyo financiero muy exiguo. UN كما أن لجنة المحيط الهندي، التي تشمل في برنامج عملها عناصر من برنامج العمل، ليست آلية تنسيق إقليمية رسمية؛ فهي لا تضم كل الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية، كما أنها تتلقى دعما ماليا ضئيلا جدا.
    elementos del ejército y de la PJE UN عناصر من الجيش والشرطة القضائية للولاية
    elementos del quinto cuerpo también cruzaron la frontera entrando en la República de Croacia, donde se encontraron con las unidades croatas que estaban avanzando. UN وعبرت عناصر من الفيلق الخامس الحدود أيضا ودخلت جمهورية كرواتيا حيث التقت بالوحدات الكرواتية المتقدمة.
    Sabemos que es probable que no todos los elementos del conjunto de propuestas del Secretario General reciban el acuerdo general. UN إننا نعلم أن كل عنصر من عناصر المجموعة الكاملة لمقترحات اﻷميــن العــام قد لا يتفق عليــه الجميع.
    No obstante, también expresa una serie de preocupaciones en relación con elementos del proyecto de documento final redactado por el Comité Preparatorio. UN غير أن بلدها أعرب أيضاً عن عدد من الشواغل بشأن عناصر في مشروع الوثيقة الختامية التي أعدتها اللجنة التحضيرية.
    Se reconoce que la responsabilidad de algunos de estos incidentes recae en elementos del Quinto Cuerpo, a quienes es preciso controlar. UN ومن المعترف به أن عناصر تابعة للفيلق الخامس هي المسؤولة عن هذه اﻷحداث ويجب السيطرة عليها.
    Noruega desea subrayar algunos elementos del programa de reforma humanitaria que consideramos de especial importancia. UN وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة.
    Los fallos de la Subcomisión confirman los resultados del análisis crítico realizado por el Coordinador en cuanto a esos elementos del proceso electoral. UN وتؤكد أحكام اللجنة الفرعية التحليل الانتقادي الصادر عن المنسق بشأن هذه العناصر من العملية الانتخابية.
    Los artículos 140 a 148 y 157 a 166 del Código Penal incluyen los elementos del delito de obstrucción de la justicia. UN وتشمل المواد من 140 إلى 148 والمواد من 157 إلى 166 من القانون الجنائي أركان جريمة إعاقة سير العدالة.
    Esos elementos de la metodología se apartan del principio Noblemaire, porque representan un intento de adoptar los mejores elementos del sistema utilizado en la comparación, aun cuando dentro de las Naciones Unidas no existan prácticas equivalentes. UN وأضاف أن عناصر المنهجية هذه تخرج عن مبدأ نوبلمير ﻷنها تمثل محاولة لﻷخذ بأفضل العناصر في نظام الخدمة المدنية تلك حتى لو أن ممارسات مماثلة لا توجد في اﻷمم المتحدة.
    Unos 200 elementos del Ejército de Resistencia del Señor, entre ellos su dirigente Joseph Kony, operan en la República Centroafricana y Sudán del Sur. UN وينشط زهاء 200 عنصر من عناصر جيش الرب للمقاومة، بمن فيهم القائد جوزيف كوني، في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Como consecuencia de reuniones supuestamente de información convocadas por elementos del FPR, hombres, niños y ancianos son atacados a traición y ejecutados. UN فعلى اثر اجتماعات موصوفة بأنها اجتماعات إعلامية تدعو إليها عناصر الجيش الوطني الرواندي، يتهم رجال وأطفال وشيوخ بالخيانة ويذبحون.
    Las Naciones Unidas sufragarán el reembolso por pérdida o daños de todos los elementos del equipo pesado de valor igual o superior a 250.000 dólares. UN ١٨ - تتولى اﻷمم المتحدة سداد تكاليف الفقد أو التلف المتعلقة بكل صنف من المعدات الرئيسية تساوي قيمته ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو تزيد على ذلك.
    El grupo del proyecto se irá suprimiendo paulatinamente entre el primer semestre de 1996 y el segundo semestre de 1997, a medida que se introduzcan los distintos elementos del sistema. UN وسينتهي عمل فريق المشروع بشكل تدريجي بين النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ والنصف الثاني من عام ١٩٩٧، حيث يتم تنفيذ عناصر النظام.
    Sin embargo, informaciones recientes dan cuenta de que los kamajors han ocupado el pueblo de Kailahun y desplazado a los elementos del Frente Unido Revolucionario hacia Koindu. UN ومع ذلك، فإن التقارير اﻷخيرة تشير إلى أن الكماجور اجتاحوا بلدة كايلاهون ودفعوا عناصر الجبهة المتحدة الثورية نحو كويندو.
    Inmediatamente comenzó el proceso de concienciación de los elementos del MRC, pero el Gobierno y éste aún han de alcanzar un acuerdo sobre el calendario de la integración o sobre un lugar mutuamente aceptable para las conversaciones. UN وشُرع بشكل فوري في توعية العناصر التابعة للحركة، ولكن الحكومة والحركة لم يتوصلا بعد إلى اتفاق بشأن وضع جدول زمني لعملية الدمج، أو الاتفاق على مكان مقبول من الطرفين لإجراء محادثات.
    Utilizar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad química mediante una mejor coordinación y cooperación; UN عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus