iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
El Presidente elogió la labor del Comité Especial, que había hecho un enorme aporte a la Eliminación del apartheid. | UN | وقد امتدح الرئيس مانديلا عمل اللجنة الخاصة التي أسهمت إسهاما بالغا في القضاء على الفصل العنصري. |
Este concluyó con éxito a finales de 1999, y se ha traducido en la Eliminación del trabajo acumulado. | UN | وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد. |
Cuando está finalizando el Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. | UN | وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها. |
Con la determinación política necesaria los objetivos del Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo aún podrían alcanzarse. | UN | وإذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة، فإن أهداف العقد الدول للقضاء على الاستعمار تظل ممكنة التحقيق. |
Informe trienal del Secretario General a la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo | UN | التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة كل ثلاث سنوات بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار |
Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار. |
La Oficina debió comprender que esos seminarios se celebran en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وكان ينبغي للمكتب أن يعي أن الحلقات الدراسية كانت تعقد ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Segundo Decenio para la Eliminación del colonialismo | UN | العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار |
Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار. |
En él, la Comisión indicaba que no había obtenido la información que había pedido sobre los plazos establecidos para la Eliminación del trabajo atrasado. | UN | وفي ذلك التقرير أوضحت اللجنة أنها قد طلبت معلومات لم ترد إليها عن الإطار الزمني للقضاء على حجم الأعمال المتأخرة. |
La propuesta no es nueva ya que se remonta al Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | إن الاقتراح الذي قُدّم ليس جديدا، ويرجع تاريخه إلى العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
La OIT está examinando con carácter preliminar un posible programa en gran escala para la Eliminación del trabajo forzoso. | UN | وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة. |
De hecho, queda poco tiempo antes de que expire el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | والواقع أن ما تبقى من الوقت قليل على انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
A ese respecto, subraya la necesidad de respetar el derecho internacional al aplicar medidas orientadas a la Eliminación del terrorismo internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد على الحاجة إلى احترام القانون الدولي في تنفيذ الإجراءات اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي. |
La Eliminación del apartheid se logró gracias a decenios de cooperación internacional. | UN | وجاء القضاء على الفصل العنصري نتيجة عقود من التعاون الدولي. |
La Eliminación del dióxido de carbono en los océanos puede realizarse en varias formas físicas y a distintas profundidades. | UN | وبالمستطاع التخلص من ثاني أكسيد الكربون في المحيط بأشكال مادية متنوعة وفي أعمال شتى. |
Sin embargo, para hacerlo hacía falta comprender mejor las cuestiones científicas en el contexto de la Eliminación del metilbromuro. | UN | غير أنه ينبغي لتحقيق ذلك، زيادة فهم القضايا العلمية في سياق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Uno de los oradores encomió ese avance e instó a otras Partes a que demostraran un compromiso real con la Eliminación del metilbromuro. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على التقدم الذي أُحرز وحث الأطراف الأخرى على أن تثبت التزاماً حقيقياً بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
En el programa no figura asistencia alguna para la Eliminación del metilbromuro. | UN | ولا يشمل البرنامج أي مساعدة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Los proyectos existentes de Eliminación del MB requieren en promedio unos 4,5 años por proyecto para completarlos. | UN | تحتاج المشروعات القائمة للتخلص من بروميد الميثيل في المتوسط إلى حوالي 5,4 سنة للانتهاء من المشروع الواحد. |
Igualmente, en el proceso de democratización de las Naciones Unidas, para Venezuela es indispensable la Eliminación del derecho de veto. | UN | وبالمثل، وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ترى فنزويلا أنه من الضروري إلغاء حق النقض. |
Tailandia está preparando una estrategia de Eliminación del MB con el fin de presentar un proyecto en breve. | UN | تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً. |
Eliminación del plomo en la gasolina. | UN | إلغاء استخدام الرصاص في البنزين. |
Eliminación del tétanos neonatal para 1995. | UN | القضاء على مرض كزاز المواليد بحلول عام ١٩٩٥؛ |
La disminución y Eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. | UN | ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة. |
También se examinó la opción de comprometerse a lograr la Eliminación del 80% en el sector de las espumas además de cumplir la meta de reducción del 35% prevista para 2020. | UN | وقد تم أيضاً فحص خيار إجراء تخلص تدريجي بنسبة 80٪ في قطاع الرغاوى، علاوة على النسبة اللازمة للامتثال للرقم المستهدف لعام 2020 وهو التخفيض بنسبة 35٪. |
En estudios posteriores se había señalado que debido a las demás medidas de estabilización, a las que se ha hecho referencia más arriba, la Eliminación del tramo del 10% no produciría una diferencia apreciable en la estabilidad de la paga líquida en moneda nacional. | UN | وأشارت دراسات لاحقة الى أن إلغاء نطاق اﻟ ١٠ في المائة لن يحقق فرقا ملموسا بالنسبة لاستقرار اﻷجر المقبوض بالعملة المحلية. |