"eliminación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقضاء على
        
    • القضاء على الفصل
        
    • التخلص من
        
    • التخلص التدريجي من
        
    • بالتخلص التدريجي من
        
    • للتخلص التدريجي من
        
    • للتخلص من
        
    • إلغاء حق
        
    • تخلص تدريجي من
        
    • إلغاء استخدام
        
    • القضاء على مرض
        
    • القضاء على هذه المواد الكيميائية
        
    • تخلص تدريجي بنسبة
        
    • اﻻستغناء عن
        
    • إلغاء نطاق
        
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    El Presidente elogió la labor del Comité Especial, que había hecho un enorme aporte a la Eliminación del apartheid. UN وقد امتدح الرئيس مانديلا عمل اللجنة الخاصة التي أسهمت إسهاما بالغا في القضاء على الفصل العنصري.
    Este concluyó con éxito a finales de 1999, y se ha traducido en la Eliminación del trabajo acumulado. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    Cuando está finalizando el Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. UN وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها.
    Con la determinación política necesaria los objetivos del Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo aún podrían alcanzarse. UN وإذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة، فإن أهداف العقد الدول للقضاء على الاستعمار تظل ممكنة التحقيق.
    Informe trienal del Secretario General a la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة كل ثلاث سنوات بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    La Oficina debió comprender que esos seminarios se celebran en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وكان ينبغي للمكتب أن يعي أن الحلقات الدراسية كانت تعقد ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Segundo Decenio para la Eliminación del colonialismo UN العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la Eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    En él, la Comisión indicaba que no había obtenido la información que había pedido sobre los plazos establecidos para la Eliminación del trabajo atrasado. UN وفي ذلك التقرير أوضحت اللجنة أنها قد طلبت معلومات لم ترد إليها عن الإطار الزمني للقضاء على حجم الأعمال المتأخرة.
    La propuesta no es nueva ya que se remonta al Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN إن الاقتراح الذي قُدّم ليس جديدا، ويرجع تاريخه إلى العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    La OIT está examinando con carácter preliminar un posible programa en gran escala para la Eliminación del trabajo forzoso. UN وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة.
    De hecho, queda poco tiempo antes de que expire el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN والواقع أن ما تبقى من الوقت قليل على انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    A ese respecto, subraya la necesidad de respetar el derecho internacional al aplicar medidas orientadas a la Eliminación del terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، يؤكد على الحاجة إلى احترام القانون الدولي في تنفيذ الإجراءات اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    La Eliminación del apartheid se logró gracias a decenios de cooperación internacional. UN وجاء القضاء على الفصل العنصري نتيجة عقود من التعاون الدولي.
    La Eliminación del dióxido de carbono en los océanos puede realizarse en varias formas físicas y a distintas profundidades. UN وبالمستطاع التخلص من ثاني أكسيد الكربون في المحيط بأشكال مادية متنوعة وفي أعمال شتى.
    Sin embargo, para hacerlo hacía falta comprender mejor las cuestiones científicas en el contexto de la Eliminación del metilbromuro. UN غير أنه ينبغي لتحقيق ذلك، زيادة فهم القضايا العلمية في سياق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Uno de los oradores encomió ese avance e instó a otras Partes a que demostraran un compromiso real con la Eliminación del metilbromuro. UN وأثنى أحد المتكلمين على التقدم الذي أُحرز وحث الأطراف الأخرى على أن تثبت التزاماً حقيقياً بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    En el programa no figura asistencia alguna para la Eliminación del metilbromuro. UN ولا يشمل البرنامج أي مساعدة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Los proyectos existentes de Eliminación del MB requieren en promedio unos 4,5 años por proyecto para completarlos. UN تحتاج المشروعات القائمة للتخلص من بروميد الميثيل في المتوسط إلى حوالي 5,4 سنة للانتهاء من المشروع الواحد.
    Igualmente, en el proceso de democratización de las Naciones Unidas, para Venezuela es indispensable la Eliminación del derecho de veto. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ترى فنزويلا أنه من الضروري إلغاء حق النقض.
    Tailandia está preparando una estrategia de Eliminación del MB con el fin de presentar un proyecto en breve. UN تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً.
    Eliminación del plomo en la gasolina. UN إلغاء استخدام الرصاص في البنزين.
    Eliminación del tétanos neonatal para 1995. UN القضاء على مرض كزاز المواليد بحلول عام ١٩٩٥؛
    La disminución y Eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    También se examinó la opción de comprometerse a lograr la Eliminación del 80% en el sector de las espumas además de cumplir la meta de reducción del 35% prevista para 2020. UN وقد تم أيضاً فحص خيار إجراء تخلص تدريجي بنسبة 80٪ في قطاع الرغاوى، علاوة على النسبة اللازمة للامتثال للرقم المستهدف لعام 2020 وهو التخفيض بنسبة 35٪.
    En estudios posteriores se había señalado que debido a las demás medidas de estabilización, a las que se ha hecho referencia más arriba, la Eliminación del tramo del 10% no produciría una diferencia apreciable en la estabilidad de la paga líquida en moneda nacional. UN وأشارت دراسات لاحقة الى أن إلغاء نطاق اﻟ ١٠ في المائة لن يحقق فرقا ملموسا بالنسبة لاستقرار اﻷجر المقبوض بالعملة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus