"en caso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالة
        
    • إذا
        
    • في حالات
        
    • في حال
        
    • وفي حالة
        
    • وإذا
        
    • وفي حال
        
    • في الحالات
        
    • فإذا
        
    • وفي حالات
        
    • لحالات
        
    • حيثما
        
    • فى حالة
        
    • وفي الحالات
        
    • وعند
        
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة الجاهزة في حالة الطوارئ.
    en caso de empate para una vacante, se procederá a una votación limitada a los Estados que hayan obtenido igual número de votos. UN أما في حالة تعادل اﻷصوات لمقعد ما، فسيجري اقتراع محدود يقتصر على الدول التي حصلت على عدد متساو من اﻷصوات.
    Sin embargo, se mantiene en su cargo en caso de disolución del Gabinete. UN إلا أنه يستمر في منصبه حتى في حالة حل مجلس الوزراء.
    en caso de ausencia, el Presidente de la Comisión Principal designará al Vicepresidente de esa Comisión para sustituirle. UN أما إذا تغيب رئيس اللجنة الرئيسية فعليه أن يسمي نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه.
    LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO en caso de DESASTRE, INCLUIDA LA UN التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    en caso de que no puedan llegar a un acuerdo, el párrafo 3 fija un plazo de seis meses. UN وفي حالة عدم تمكنها من التوصل الى اتفاق، فإن الفقرة ٣ تنص على فترة ستة أشهر.
    en caso de confirmarse, esta noticia constituiría un grave retroceso en el proceso de moratoria de ensayos nucleares. UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية.
    Señalaron que, en caso de que las partes pertinentes dejen de honrar estos compromisos, el Gobierno de Francia sacaría las conclusiones apropiadas. UN وأشاروا الى أنه في حالة عدم احترام اﻷطراف ذات الصلة لتلك الالتزامات، فإن حكومة فرنسا سوف تستخلص النتائج الملائمة.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية.
    En ese contexto, renuncia al empleo de las minas antipersonal excepto en caso de que sea absolutamente necesario para proteger sus fuerzas. UN ومن هذا المنظور فإنها تتخلى عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا في حالة الضرورة القصوى التي تفرضها حماية قواتها.
    Además, por regla general, la ley no se aplica en caso de reunión de particulares en residencias privadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكقاعدة عامة، لا يطبق القانون في حالة اجتماع أفراد في مساكن خاصة.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Además, hay incertidumbre acerca de si se tratará de un esfuerzo vano en caso de que se logre un arreglo antes de las audiencias. UN علاوة على ذلك، هناك شكوك بشأن ما إذا كان ذلك سيصبح جهدا ضائعا في حالة تسوية القضية قبل النظر فيها.
    Con todo, consideró importante saber si las Naciones Unidas se retirarían del proceso en caso de que la situación cambiara. UN ولكنه أثار سؤالا هاما بشأن ما إذا كانت اﻷمم المتحدة ستنسحب من العملية إذا ما تغير الوضع.
    En su lugar, ahora cada Estado Miembro es responsable de informar a la Secretaría lo que opina, en caso de que tenga alguna opinión. UN وبدلا من ذلك سيكون على كل وفد أن يعلم اﻷمانة بما يراه، إذا كانت لديه وجهة نظر في اﻷمر فعلا.
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    en caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de Trabajo. UN وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل.
    en caso de que tuviera éxito, el proyecto experimental de prevención del uso indebido de drogas que se estaba ejecutando en St. UN وإذا تكللت التجربة النموذجية لمنع المخدرات التي تجرى في سانت دافيدز بالنجاح، فإنها ستعمم على اﻷجزاء اﻷخرى من اﻹقليم.
    en caso de desacuerdo, el tercer miembro consulta a los otros dos miembros para intentar conciliar sus opiniones y lograr el consenso. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    Nos entrenaron para buscarla en caso de que la instalación quedara comprometida Open Subtitles لقد تدرّبنا على تتبّعها في الحالات الطارئة والمُعقّدة كحالتنا هذه
    en caso de comprobar que se ha encarcelado sin fundamento jurídico a una persona, debe ordenar su inmediata puesta en libertad. UN فإذا تبين لها أن شخصا ما قد احتُجز دون أساس قانوني، وجب عليها أن تأمر بالافراج عنه فورا.
    en caso de incumplimiento grave, los países también pueden recurrir a la legislación penal. UN وفي حالات الانتهاك الجسيم يمكن للبلدان أن تلجأ كذلك إلى القانون الجنائي.
    Se puede obtener asistencia jurídica financiada por el Gobierno en caso de divorcio y, en la práctica, ha sido solicitada principalmente por la mujer. UN وتتوفر معونة قانونية ممولة من الحكومة لحالات الطلاق، وقد طلبتها النساء بالدرجة اﻷولى من الناحية العملية.
    Por ejemplo, se dispone que en caso de discrepancias en cuanto a la crianza de los hijos, prevalecerá el deseo del marido. UN فهي تنص، على سبيل المثال، حيثما كان يوجد خلاف في الرأي حول تربية اﻷطفال، فإن إرادة الزوج هي الحاسمة.
    El piloto, la lanzadera, la tripulación de seguimiento en caso de emergencia, incluso el meteorólogo, dan ""luz verde"". Open Subtitles طيار الفضاء ، الاطلاق طاقم التتبع فى حالة الطوارئ وحتى رجل الطقس أعطانا الكلمة للذهاب
    en caso de urgencia, el Estado confiaría en la familia como primer nivel de apoyo social a las personas. UN وفي الحالات الطارئة فان الدولة ستركن الى العائلة على أنها المستوى اﻷول للدعم الاجتماعي المقدم لﻷفراد.
    en caso de que se observen deficiencias, incumbe tanto a los Estados como a la Secretaría elaborar medidas eficaces para eliminarlas. UN وعند ملاحظة وجود نقائص أو عيوب، يتعين على الدول اﻷعضاء وعلى اﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير الفعالة لعلاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus