"en colaboración con los asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الشركاء
        
    • بالتعاون مع شركاء
        
    • وبالتعاون مع الشركاء
        
    • بالتعاون مع شركائها
        
    • بالتعاون مع شركائه
        
    • وبالتعاون مع شركاء
        
    • بواسطة العمل مع الشركاء
        
    • بالتعاون مع الجهات الشريكة
        
    • في ظل التعاون مع الشركاء
        
    • بالعمل مع الجهات الشريكة
        
    El proyecto se realiza en colaboración con los asociados del Comité de Coordinación Tripartito: los ministerios, los agentes sociales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع الشركاء في لجنة التنسيق الثلاثية، والوزارات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    Se elaborará un informe a mitad de decenio y otro al fin del decenio en colaboración con los asociados y con las entidades de la sociedad civil. UN وسيتم إعداد تقارير في منتصف العقد ونهايته، وذلك بالتعاون مع الشركاء وهيئات المجتمع المدني.
    Para asegurar el abastecimiento de agua y el saneamiento adecuado para los niños y las mujeres, en colaboración con los asociados, el UNICEF: UN ستقوم اليونيسيف بالتعاون مع الشركاء لكفالة توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية اللازمة للأطفال والنساء، بما يلي:
    La Oficina ya ha adoptado las medidas necesarias para elaborar el informe, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN وقد قام المكتب بالفعل بالترتيبات اللازمة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، لإعداد هذا التقرير المرحلي.
    El Ministerio de Agricultura, en colaboración con los asociados para el desarrollo, está actualmente intensificando programas específicos de apoyo a los grupos femeninos. UN وعملت وزارة الزراعة بالتعاون مع شركاء التنمية على التكثيف الفعلي للبرامج النوعية لدعم التجمعات النسائية.
    en colaboración con los asociados nacionales e internacionales, la Fundación tiene como objetivos: UN وبالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، تسعى المؤسسة لتحقيق الأهداف التالية:
    Número de programas importantes de apoyo mutuo ejecutados sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz UN تنفيذ برامج ميدانية مشتركة بالتعاون مع الشركاء في حفظ السلام
    :: Organizar actividades lucrativas en colaboración con los asociados y con arreglo al Reglamento y la Reglamentación Financiera de las Naciones Unidas UN :: تنظيم أنشطة لتوليد الدخل بالتعاون مع الشركاء وضمن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة
    Se ejecutaron sobre el terreno 20 programas multilaterales en colaboración con los asociados internacionales para el mantenimiento de la paz UN تم تنفيذ 20 برنامجاً ميدانياً متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء الدوليين في مجال حفظ السلام
    Otro país Parte afirmó que el PAN aprobado antes de la segunda presentación de informes debe examinarse y actualizarse en colaboración con los asociados internacionales interesados utilizando un criterio de acción desde la base. UN وأفاد بلد طرف واحد أن برنامج العمل الوطني الذي اعتمد قبل عملية الإبلاغ الثانية يجب مراجعته وتحيينه بالتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين باستعمال النهج المتجه من القاعدة إلى القمة.
    iv) Elaborar políticas regionales relativas a los niños, en colaboración con los asociados, y encabezar la labor a favor de la infancia en la región; UN ' 4` وضع سياسات إقليمية للطفل بالتعاون مع الشركاء ودفع خطة الأطفال في المنطقة؛
    Las medidas complementarias aprobadas por el Director Ejecutivo, en colaboración con los asociados pertinentes, sobre algunas opciones normativas son las siguientes: UN 8 - وتتمثل إجراءات المدير التنفيذي لمتابعة عددٍ من خيارات السياسات، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، فيما يلي:
    El (los) patrocinador(es) principal(es) de cada actividad, en colaboración con los asociados interesados, preparará(n) un programa de trabajo, un calendario, un presupuesto y un plan de recaudación de fondos. UN وتعد الجهة الرئيسية الراعية لكل نشاط خطة عمل وجدولاً زمنياً وميزانية وخطة لجمع الأموال بالتعاون مع الشركاء المهتمين.
    Asimismo, y si corresponde, puede ejecutar programas sobre minas en colaboración con los asociados interesados. UN كما يمكنه، حسب الاقتضاء، أن ينفذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام بالتعاون مع الشركاء المعنيين.
    Ejecución de 16 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz y otras entidades UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    Las medidas experimentales y su enfoque temático normativo también se elaborarán en colaboración con los asociados nacionales. UN وستوضع الإجراءات النموذجية ومحور تركيزها على السياسات المواضيعية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين.
    Los proyectos se ejecutarán en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وستنفذ المشاريع بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Realización del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN :: إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Decidió además que el instrumento debería probarse mediante estudios monográficos con los países y en colaboración con los asociados y las organizaciones pertinentes. UN وأشار إلى ضرورة اختبار الأداة من خلال دراسة حالات إفرادية مع البلدان وبالتعاون مع الشركاء المعنيين والمنظمات ذات الصلة.
    También aborda el problema del VIH/SIDA por medio de su programa nacional en colaboración con los asociados en el desarrollo. UN بالإضافة إلى أنها تعالج موضوع مرض الايدز من خلال برامج وطنية بالتعاون مع شركائها في مجال التنمية.
    El Foro también ofreció la oportunidad de hacer balance sobre las iniciativas emprendidas por la Alianza de Civilizaciones y de poner en marcha proyectos prácticos en colaboración con los asociados de la sociedad civil y la comunidad empresarial. UN وكان المنتدى أيضا بمثابة فرصة لتقييم المبادرات التي وضعها تحالف الحضارات وإطلاق مشاريع عملية بالتعاون مع شركائه من منظمات المجتمع المدني والشركات.
    El Instituto, en colaboración con los asociados extranjeros, ha publicado un manual para los integrantes de las juntas en el que figura un largo capítulo sobre el asunto. UN وبالتعاون مع شركاء أجانب، نشر المعهد دليلاً لأعضاء المجلس يشمل فصلا وافيا عن كشف البيانات المالية.
    El Comité Especial toma nota de la prueba realizada por la Secretaría para aplicar normas integradas en materia de desarme, desmovilización y reintegración en dos operaciones de mantenimiento de la paz y pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que, en colaboración con los asociados en estas unidades integradas, emprenda un examen de la experiencia adquirida en esas pruebas y comunique sus resultados a los Estados Miembros. UN 120- وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمحاولة التي قامت بها الأمانة العامة لتطبيق المعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليتين من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تجري، بالتعاون مع الجهات الشريكة في هذه الوحدات المتكاملة، استعراضا للدروس المستفـادة من هاتين المحاولتين، وأن تقدم إلى الدول الأعضاء نتائج ذلك الاستعراض.
    d) Asigne fondos suficientes a las actividades de formación y, en colaboración con los asociados pertinentes, en particular las ONG, lleve a cabo actividades de fomento de la capacidad en los organismos oficiales que se ocupan de cuestiones de migración, como la Dirección de Asistencia Social a los Trabajadores en el Extranjero, la Dirección de Empleo en el Extranjero y el Departamento de Relaciones Exteriores. UN (د) ضمان تخصيص الأموال الكافية للتدريب، والقيام - في ظل التعاون مع الشركاء المعنيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية - بتنظيم دورات تدريبية بشأن بناء القدرات للجهات الحكومية التي تتولى مسائل الهجرة، مثل إدارة رعاية العاملين بالخارج، والوكالة الفلبينية للعمل بالخارج، ووزارة الخارجية.
    Concretamente, el Centro Mundial de Servicios y la División de Apoyo Logístico, en colaboración con los asociados pertinentes, incluidas las misiones sobre el terreno, alcanzará los siguientes logros para fines de junio de 2015: UN 11 - وسيقوم مركز الخدمات العالمي وشعبة الدعم اللوجستي، على وجه التحديد، بالعمل مع الجهات الشريكة المعنية، بما في ذلك البعثات الميدانية، بتحقيق الإنجازات التالية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2015:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus