"en el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجلس الأمن
        
    • في عضوية مجلس اﻷمن
        
    • لدى مجلس الأمن
        
    • في المجلس
        
    • داخل مجلس الأمن
        
    • على مجلس الأمن
        
    • لمجلس الأمن
        
    • إلى مجلس الأمن
        
    • بمجلس الأمن
        
    • وفي مجلس الأمن
        
    • من مجلس الأمن
        
    • أمام مجلس اﻷمن
        
    • لعضوية مجلس اﻷمن
        
    • داخل المجلس
        
    • في إطار المجلس
        
    Debemos permanecer atentos y seguir teniendo fe en el Consejo de Seguridad. UN ويجب أن نبقى متيقظين وأن تستمر ثقتنا في مجلس الأمن.
    Consideramos que África debe recibir no menos de dos escaños permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad ampliado. UN ونرى أن يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسّع.
    Sin embargo, la adición de nuevos miembros permanentes complicaría aún más la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً.
    En particular, apoyamos que se aumente el número de asientos permanentes y no permanentes en el Consejo de Seguridad. UN ونؤيد على وجه الخصوص زيادة عدد المقاعد سواء منها الدائمة أو غير الدائمة في مجلس الأمن.
    CUESTION DE LA REPRESENTACION EQUITATIVA en el Consejo de Seguridad Y DEL AUMENTO DEL NUMERO DE SUS MIEMBROS UN مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية
    Ambas propuestas tienen como base el principio de que cada región debe estar en condiciones de controlar su representación en el Consejo de Seguridad. UN فكلا الاقتراحين مبني على مبدأ أن كل منطقة تكون في وضع يسمح لها ببناء هيكلها الخاص للتمثيل في مجلس الأمن.
    Desempeñó un papel clave en el plano internacional, en especial en el Consejo de Seguridad. UN كما أنها كانت تقوم بدور أساسي على المستوى الدولي، وبخاصة في مجلس الأمن.
    Entre esos Estados Miembros hay países de África, Asia y América Latina, que pueden exigir legítimamente un asiento permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    Una superpotencia está utilizando su voto en el Consejo de Seguridad para bloquear resoluciones que pondrían fin a las violaciones que comete Israel. UN فهناك دولة كبرى تستخدم حق النقض في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرارات من شأنها وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل.
    Deseo agregar que nos parece objetable toda propuesta sobre la posible creación de un tercer grupo de miembros en el Consejo de Seguridad. UN وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن.
    Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Con este mismo ánimo, como hicimos en 2001, Luxemburgo presentó su candidatura a un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad durante el período 2013 y 2014. UN إنها نفس الروح التي حملت لكسمبرغ على ترشيح نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2013 و 2014 كما فعلنا عام 2001.
    Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة
    Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    En términos más generales, observamos que continúa la tendencia hacia una mayor transparencia en el Consejo de Seguridad. UN وبصورة أعم، نحيط علما باستمرار وجود اتجاهات إيجابية صوب تحقيق شفافية أكبر في مجلس الأمن.
    Una petición de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad no condice en absoluto con la verdadera naturaleza del Japón. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    Esta Asamblea debería saber que el Canadá reúne las condiciones para prestar servicios en el Consejo de Seguridad. UN لا شك أن هذه الجمعية على علم بأن كندا مؤهلة للعمل عضواً في مجلس الأمن.
    En ese sentido, mi delegación considera que el Japón no puede permitirse hablar de su aspiración a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    CUESTION DE LA REPRESENTACION EQUITATIVA en el Consejo de Seguridad Y DEL AUMENTO DEL NUMERO DE SUS MIEMBROS UN مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante suplente de Bangladesh en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لبنغلاديش لدى مجلس الأمن
    1. El Ecuador considera que el tema de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad se inscribe dentro de un complejo conjunto de asuntos relacionados entre sí que atañen a ese órgano de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ ذلك، ينبغي أن يتم اختيار الدول اﻷعضاء في المجلس بصفة دائمة على أساس جغرافي وفقا لمعايير غير تمييزية؛
    A ese respecto, parecería pertinente reconsiderar el sistema de representación en el Consejo de Seguridad. UN ومن الوارد في هذا النطاق إعادة النظر في التمثيل داخل مجلس الأمن الدولي.
    Hasta el momento mis comentarios se han centrado en el Consejo de Seguridad debido a que sus actividades durante el año transcurrido han alcanzado resultados contundentes. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    Por consiguiente, a todos nos interesa invertir en el Consejo de Seguridad para corregir sus deficiencias y aumentar su eficacia. UN لذا من مصلحتنا جميعا توفير الدعم لمجلس الأمن لإصلاح أوجه قصوره وزيادة فعاليته.
    Los Estados Unidos y ciertos países han intentado plantear la cuestión nuclear en el Consejo de Seguridad. UN وقد سعت الولايات المتحدة وبعض البلدان إلى إحالة المسألة النووية إلى مجلس الأمن.
    Por consiguiente, los Estados Miembros confían cada vez menos en el Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك، أصبحت الدول الأعضاء بشكل متزايد أقل ثقة بمجلس الأمن.
    Los miembros del Movimiento son firmes promotores de esos principios en la Asamblea General de las Naciones Unidas y sus Comisiones Principales, así como en el Consejo de Seguridad. UN وأعضاء الحركة متمسكون بشدة بتعزيز هذه المبادئ في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجانها الرئيسية وفي مجلس الأمن.
    Este es un vivo ejemplo de la desinformación en la que estamos los Estados que no tenemos la oportunidad de permanecer en forma constante en el Consejo de Seguridad. UN وهذا مثل واضح لقلة معرفة الدول التي لا تمثل جزءا من مجلس الأمن.
    4. El mismo día, Lord Owen dijo lo siguiente en el Consejo de Seguridad: UN ٤ ـ وقال اللورد أوين أمام مجلس اﻷمن في نفس اليوم :
    Así, pues, debemos asegurarnos enseguida de que la democracia esté consagrada en la representación en el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، يجب أن نكفل بسرعة أن تكون الديمقراطية مقدسة تماما في التمثيل لعضوية مجلس اﻷمن.
    Por último, al mismo tiempo que se estaban celebrando debates en el Consejo de Seguridad tenía lugar otra reunión clave en La Haya entre los Estados que aportan contingentes, la OTAN y la UNPROFOR. UN وأخيرا، في الوقت الذي تجري فيه متابعة المداولات داخل المجلس حاليا، يجري عقد اجتماع رئيسي آخر في لاهاي بين البلدان المساهمة بقوات ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    No nos cabe la menor duda de que, a juzgar por los antecedentes históricos y nuestra experiencia en el Consejo de Seguridad, la creación de otro club exclusivo para el Consejo Económico y Social no es aconsejable. UN ولو تبصرنا في اﻷمر على أساس السجل التاريخي وخبرتنا فـــي مجلس اﻷمن، فلن يخامرنا أي شك في أن إنشاء نـــاد اصطفائـــي آخـر في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكــون أمـــرا غير مستصوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus