"en el sitio web del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على موقع
        
    • في موقع
        
    • على الموقع الشبكي
        
    • في الموقع الشبكي للجنة
        
    • في الموقع الشبكي لدائرة
        
    • عن طريق موقع
        
    • من الموقع الشبكي
        
    • على موقعه الشبكي
        
    • الموقع الشبكي لآلية
        
    • في الموقع الشبكي للبرنامج
        
    • على موقعها الشبكي
        
    • ضمن الموقع الشبكي القائم
        
    • على الشبكة العنكبوتية
        
    • على الموقع الإلكتروني للجنة
        
    • في الموقع الشبكي الخاص
        
    La información enviada a la secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. UN وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب.
    en el sitio web del Representante Especial se publicará una reseña de la consulta. UN وسيتاح ملخص تقرير عن المشاورات على موقع الممثل الخاص على شبكة الإنترنت.
    La información enviada a la Secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. UN وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب.
    El texto íntegro de esas respuestas está disponible en el sitio web del ACNUDH. UN أما النص الكامل لهذه الردود فموجود في موقع المفوضية على شبكة الإنترنت.
    La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. UN تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة
    En 2008 el número de ofrecimientos y solicitudes de asistencia técnica publicados en el sitio web del Comité fue de 49 y 64, respectivamente. UN وبلغ عدد عروض المساعدة التقنية وطلباتها المنشورة على موقع اللجنة على الإنترنت 49 و 46 على التوالي، في عام 2008.
    La información enviada a la Secretaría será publicada en el sitio web del Convenio. UN وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت.
    Se podía consultar el estudio en el sitio web del Consejo Nórdico de Ministros. UN والدراسة متاحة على موقع المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي في الشبكة العالمية.
    Todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN ويمكن الاطلاع على جميع التقارير على موقع المفوضية من الإنترنت.
    La información enviada a la secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. UN وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب.
    La información enviada a la Secretaría será publicada en el sitio web del Convenio. UN وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت.
    La información enviada a la secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. UN وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب.
    Asimismo, los informes de auditoría y evaluación publicados en 2011 se indican en un anexo separado en el sitio web del UNFPA. UN وأيضا، ترد تقارير مراجعة الحسابات والتقييم الصادرة في عام 2011 في مرفق منفصل متاح على موقع الصندوق على الإنترنت.
    Se recibieron tres formularios de casos confirmados de tráfico ilícito, que se publicaron en el sitio web del Convenio. UN ووردت ثلاثة استمارات للإبلاغ عن الحالات المؤكدة للاتجار غير المشروع ووُضعت على موقع الاتفاقية على الانترنت.
    La publicación, disponible en inglés y bosnio/croata/serbio, se incluyó en el sitio web del Tribunal. UN وصدر المنشور بالإنكليزية والبوسنية والكرواتية والصربية، ونشر أيضا في موقع المحكمة على الإنترنت.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que incluya dichas observaciones finales en el sitio web del ministerio pertinente. UN وتشجع الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية للجنة في موقع الوزارة ذات الصلة على الشبكة العالمية.
    en el sitio web del ACNUDH se debería introducir un resumen de las reuniones de la Mesa ampliada. UN وينبغي نشر موجز لاجتماعات المكتب الموسع، في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الويب.
    La declaración conjunta se puede consultar en el sitio web del ACNUDH. UN ويمكن الاطلاع على البيان المشترك في موقع المفوضية على الشبكة العالمية.
    El libro se puede consultar en el sitio web del ACNUDH. UN ويمكن الاطلاع على الكتاب في موقع المفوضية على الشبكة العالمية.
    Éstas se publicarán en el sitio web del Comité, en todos los idiomas oficiales. UN وهذه البحوث ستظهر على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية.
    Estos informes están disponibles públicamente en el sitio web del Comité 1540 (2004), por lo que resulta incomprensible que esta información fuese ignorada en la publicación. UN وبما أنه يمكن الاطلاع على هذه التقارير في الموقع الشبكي للجنة فإن إغفالها في الوثيقة أمر غير مفهوم.
    Se ha establecido un plan de adquisiciones, que se ha transmitido a la Sede en Nueva York y publicado en el sitio web del Servicio de Adquisiciones. UN أعدت خطة للمشتريات ثم أحيلت إلى المقر بنيويورك ونشرت في الموقع الشبكي لدائرة المشتريات على الإنترنت.
    Croacia señaló también que informaba al público en general sobre obras de arte robadas o desaparecidas, por ejemplo, en el sitio web del Ministerio del Interior y en la prensa, las publicaciones especializadas y la televisión. UN وذكرت كرواتيا أيضا أنها تنشر معلومات متاحة للاطلاع العام عن الأعمال الفنية المسروقة والمفقودة، عن طريق موقع وزارة الداخلية على الإنترنت ومن خلال الصحافة والمجلات المهنية والتلفزيون وما إلى ذلك.
    El informe de seguimiento se pone a disposición del público y puede consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح تقارير المتابعة أيضا للجمهور ويمكن الحصول عليها من الموقع الشبكي للمفوضية.
    Los informes sobre las actividades de la Junta y otros documentos básicos pertinentes para la labor del Registro de Daños y Perjuicios se han publicado en el sitio web del Registro: www.unrod.org. UN والتقارير المرحلية للمجلس، وكذلك وثائق أساسية أخرى ذات صلة بعمل سجل الأضرار منشورة على موقعه الشبكي: www.unrod.org.
    Todas las solicitudes, así como la etapa del proceso en que se encuentran, aparecen en el sitio web del MDL de la Convención. UN ويمكن الاطلاع على جميع الطلبات، ومرحلة النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية.
    en el sitio web del IPCS y la OMS, www.inchem.org, podrá encontrarse más información. UN يمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات في الموقع الشبكي للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية/منظمة الصحة العالمية www.inchem.org.
    Atendiendo a una decisión del Comité, en el sitio web del Comité se publicaron 110 matrices en el primer semestre de 2010. UN وبقرار من اللجنة، نُشرت 110 مصفوفات على موقعها الشبكي في النصف الأول من عام 2010.
    d) Establecer una sección dedicada a la asistencia a las víctimas en el sitio web del Protocolo V, e incluir en ella las declaraciones, ponencias y respuestas a los cuestionarios, de acuerdo con las Altas Partes Contratantes; UN (د) أن ينشئ باباً خاصاً بمساعدة الضحايا ضمن الموقع الشبكي القائم للبروتوكول الخامس، تتاح فيه البيانات والعروض والاستبيانات المقدمة بالاتفاق مع الأطراف المتعاقدة السامية؛
    En vista de la utilidad de esa nota para sus asociados, ha sido incluida en el sitio web del ACNUR. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المذكرة بالنسبة إلى الشركاء فإنه يمكن الاطلاع عليها على الموقع الإلكتروني للمفوضية على الشبكة العنكبوتية.
    Toda la correspondencia pertinente dirigida a los Estados partes y recibida de ellos se publica en el sitio web del Comité. UN ويتم نشر أية مراسلات ذات صلة بالموضوع موجّهة إلى الدول الأطراف والواردة منها على الموقع الإلكتروني للجنة.
    Las evaluaciones, así como otros documentos conexos, están disponibles en el sitio web del proyecto. UN وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus