En este contexto, el reclamo colectivo de África de tener dos puestos en la categoría de miembros permanentes simplemente no se puede desoír. | UN | وفي هذا السياق، فإن المطلب الجماعي ﻷفريقيا في أن تحظى بتمثيلها في مقعدين في فئة العضويــة الدائمــة لا يمكن تجاهله. |
La presencia de la mujer es mínima en la categoría de empleador. | UN | أما في فئة أرباب العمل، فإن عددهن لا يكاد يذكر. |
Actualmente hay 163 organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de la UNCTAD -77 en la categoría General y 86 en la categoría Especial. | UN | يوجد اﻵن ٣٦١ منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻷونكتاد، ٧٧ منها في الفئة العامة و٦٨ منها في الفئة الخاصة. |
En la actualidad, hay 177 organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por la UNCTAD, 95 en la categoría general y 82 en la categoría especial. | UN | يوجد في الوقت الحاضر ٧٧١ منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻷونكتاد، ٥٩ منها في الفئة العامة و٢٨ في الفئة الخاصة. |
Más bien, la Comisión Consultiva considera esas solicitudes como propuestas de crear un puesto en la categoría pedida. | UN | ومن ثم، تنظر اللجنة الاستشارية إلى هذه الطلبات باعتبارها مقترحات لإنشاء وظيفة في الرتبة المطلوبة. |
La Comisión recibió aproximadamente 1.6 millones de reclamaciones en la categoría C por un total de 12.000 millones de dólares. | UN | وقــد تلقت اللجنة قرابة ١,٦ مليون مطالبة من الفئة جيم تطالب بتعويضات يبلغ مجموعها ١٢ بليون دولار. |
Nepal prepara en la actualidad un proyecto general que abarque todas esas actividades en la categoría global de CTPD. | UN | وتقوم نيبال بإعداد مشروع شامل لتغطية هذه اﻷنشطة في إطار الفئة العامة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Para que puedan ser incluidas en la categoría de los Programas generales, las actividades tendrán que considerarse estatutarias. | UN | ويتعين أن تكون اﻷنشطة مقررة بموجب النظام اﻷساسي كي تؤهل لﻹدراج في فئة البرامج العامة. |
Para que puedan ser incluidas en la categoría de los Programas generales, las actividades tendrán que considerarse estatutarias. | UN | ويتعين أن تكون اﻷنشطة مقررة بموجب النظام اﻷساسي كي تؤهل لﻹدراج في فئة البرامج العامة. |
El orador tiene una disposición abierta en cuanto a si ha de incluirse el estoppel en la categoría de actos unilaterales. | UN | وأضاف أنه لم يكوّن بعد رأيا نهائيا فيما إذا كان الإغلاق الحكمي يمكن إدراجه في فئة الأفعال الانفرادية. |
:: en la categoría III, la reducción del calibre mínimo a 75 milímetros; | UN | :: في الفئة الثالثة، خفض المستوى الابتدائي للعيار إلى 75 ملليمترا؛ |
Una mezcla se clasificará en la categoría 1 cuando se disponga de datos fiables y de calidad obtenidos en el ser humano. | UN | يصنف المخلوط في الفئة 1 استنادا إلى أدلة موثوقة وذات نوعية جيدة استمدت من التجارب التي أجريت على الإنسان. |
Por cada 10 puestos de juez en la categoría 4, 6 son ocupados por hombres y 4 por mujeres. | UN | فمن بين كل عشرة مناصب للقضاة في الفئة 4 يشغل الرجال ستة مناصب وتشغل النساء أربعة. |
Más bien, la Comisión Consultiva considera esas solicitudes como propuestas para crear un puesto en la categoría pedida. | UN | ومن ثم، تنظر اللجنة الاستشارية إلى هذه الطلبات باعتبارها مقترحات لإنشاء وظيفة في الرتبة المطلوبة. |
La clasificación del puesto en la categoría principal ha sido enviada a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su examen. | UN | وقد أرسل طلب تصنيف هذه الوظيفة في الرتبة الرئيسية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بغرض استعراضه. |
Ahora es preciso que más países en desarrollo de África, Asia y América Latina ocupen puestos en la categoría ampliada de miembros permanentes. | UN | وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة. |
Como consecuencia, se incluirán en la categoría de personal proporcionado gratuitamente del tipo I. | UN | ونتيجة لذلك، سيدرج هؤلاء اﻷفراد في إطار الفئة اﻷولى من فئات اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
Sin embargo, el Secretario General pide que se mantengan los recursos para sufragar tres puestos en la categoría de Subsecretario General. | UN | بيد أن اﻷمين العام يطلب اﻹبقاء على الموارد المتصلة بثلاث وظائف برتبة أمين عام مساعد. |
Reclasificación de 3 plazas del Servicio Móvil en la categoría de contratación local | UN | إعادة تصنيف 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية |
Como se originan en países donantes, los recursos no se incluyen en la categoría multilateral, con la mira de evitar una doble contabilización. | UN | ونظرا لأن مصدر هذه الأموال هو البلدان المانحة، فإنها لم تدرج ضمن فئة المصادر المتعددة وذلك لتفادي الازدواجية في الحساب. |
Cuadro 6 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad | UN | الجدول 6- التصويبات على الفئة " ألف " : زيادة مبلغ التعويض |
Por último, el número de oportunidades en la categoría de Director fue de 561, lo que representa un 6,1% del número total disponible. | UN | وأخيرا، كان عدد الفرص المتاحة في رتبة المديرين 561 فرصة، حيث مثل نسبة 6.1 في المائة من العدد الكلي المتاح. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de reclasificar el puesto existente de Subsecretario General en la categoría de Secretario General Adjunto. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام إعادة تصنيف وظيفة الأمين العام المساعد القائمة إلى رتبة وكيل أمين عام. |
Al mismo tiempo, las niñas y las mujeres con discapacidad se incluyen en la categoría general de personas con discapacidad. | UN | في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة. |
Otra recomendación importante es la de incluir en el Registro los sistemas portátiles de defensa antiaérea, en la categoría de misiles y lanzamisiles. | UN | وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف. |
El puesto de Jefe de los Observadores Militares se propone en la categoría D-2. | UN | ويقترح أن تكون وظيفة كبير المراقبين العسكريين من الرتبة مد ـ ٢. |