Además, Namibia es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ناميبيا طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
ESTADOS PARTES en la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN CONTRA LA MUJER, | UN | الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال |
Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, séptimo de sesiones | UN | اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الدورة السابعة |
Los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | إن الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
ESTADOS PARTES en la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN CONTRA LA MUJER, AL | UN | الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييـز ضد المرأة |
Los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | إن الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أصبح ثلثا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Para esa misma fecha, 45 países habían entrado a ser Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي التاريخ ذاته، أصبح ٤٥ بلدا دولا أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
A. Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
ESTADOS PARTES en la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN CONTRA LA MUJER, AL | UN | الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييـز ضد المرأة |
Además, la Unión Europea exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se conviertan en partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | كما يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك. |
Los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra la Mujer, | UN | إن الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, noveno período de sesiones | UN | اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الدورة التاسعة |
Habiendo examinado los informes de los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وقد نظرت في تقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
v) Reunión de los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | ' ٥` اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
A. Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميـع أشكــال التمييز ضد المرأة |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
iii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales | UN | ' ٣` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
En relación con ello, se preguntó si estas palabras tenían el mismo significado que en la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وتساءل، في هذا الصدد، عما إذا كان المراد من هذه العبارة هو نفس المقصود في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
Tal tendencia se ha manifestado recientemente en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que no ha reflejado las normas pertinentes contenidas en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد ظهر هذا الاتجاه، منذ وقت قريب جدا، في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، حيث لم تعكس هذه العملية تلك المعايير ذات الصلة التي وردت في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Grupo de Expertos Gubernamentales en la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción y el Almacenamiento de Armas Bacteriológicas (Biológicas) y Toxínicas y sobre su Destrucción | UN | فريق الخبراء الحكوميين لدى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية وتدمير تلك الأسلحة(د) |
Grupo de Expertos Gubernamentales en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucciónb, c | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية وتدمير تلك الأسلحة(ب)(ج) |
en la Convención sobre la responsabilidad de los explotadores de buques nucleares, de 1962, se establece una responsabilidad mancomunada y solidaria en los casos en que no pueda determinarse con seguridad el daño. | UN | 368- وتنص اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية على مسؤولية تضامنية وتكافلية في الحالات التي لا يمكن فيها فصل الضرر بصورة معقولة. |
Por ello, las reglas contempladas en la Convención sobre la pronta liberación de los buques y sus tripulaciones, sobre las sanciones por contaminación del medio marino por buques extranjeros y sobre los derechos reconocidos de los acusados deben respetarse. | UN | ولذلك السبب ينبغي احترام القواعد المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن الإفراج الفوري عن السفن وأطقمها وبشأن فرض الجزاءات على تلويث البيئة البحرية من جانب السفن الأجنبية وبشأن الاعتراف بحقوق المتهمين. |