"en las elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الانتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • وفي الانتخابات
        
    • وفي انتخابات
        
    • للانتخابات
        
    • خلال الانتخابات
        
    • أثناء الانتخابات
        
    • على الانتخابات
        
    • خلال انتخابات
        
    • لانتخابات
        
    • بالانتخابات
        
    • في هذه الانتخابات
        
    • في الإنتخابات
        
    • في انتخاب
        
    • للانتخاب
        
    Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي.
    Además, la Asamblea y el Consejo tendrán ante sí un memorando del Secretario General sobre el procedimiento que debe seguirse en las elecciones. UN وبالاضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    en las elecciones preliminares los candidatos tienen que gustar a los delegados. UN فلا بد للمرشحين من أن يرضوا النواب في الانتخابات اﻷولية.
    en las elecciones de 1992, un candidato independiente a la Presidencia obtuvo el 18,9% de los votos populares. UN وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على ٩,٨١ في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات ٢٩٩١.
    Durante decenios, el porcentaje de mujeres que participan en las elecciones ha aumentado constantemente. UN ولعقود متتالية ظلت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في الانتخابات تحرز زيادة ثابتة.
    El éxito de las candidaturas femeninas en las elecciones locales en que las mujeres se presentaron confirma también esa explicación. UN ومما يزيد من تأكيد هذا التفسير النجاح الذي أحرزته قوائم النساء في الانتخابات المحلية التي وجدت فيها.
    en las elecciones judiciales estatales, los jueces han sido atacados por las decisiones que han adoptado en casos de imposición de la pena capital. UN وقد حدث في الانتخابات القضائية في الولايات أن هوجم قضاة بسبب قرارات اتخذوها في قضايا تتعلق بجرائم يعاقب عليها باﻹعدام.
    Además, la Asamblea y el Consejo tendrán ante sí un memorando del Secretario General sobre el procedimiento que debe seguirse en las elecciones. UN وباﻹضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    Esa cifra es el doble de la registrada en las elecciones anteriores. UN وهذا العدد يبلغ ضعف العدد الذي نجح في الانتخابات السابقة.
    Ahora parece seguro que la mayoría de los partidos principales participarán en las elecciones. UN ويبدو من المؤكد الآن أن معظم الأحزاب الرئيسية سوف تشترك في الانتخابات.
    Estos porcentajes son más elevados en las elecciones en las que pueden presentarse candidatos independientes. UN وهذه النسب المئوية أعلى في الانتخابات التي يستطيع أن يتقدم إليها المرشحون المستقلون.
    Sin embargo, como ocurrió en las elecciones locales, se prevé que las medidas adoptadas tendrán un efecto positivo a largo plazo. UN غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد.
    Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. UN وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999.
    Las mujeres han logrado resultados algo más satisfactorios en las elecciones locales, en las cuales ganaron 639 escaños en los maslikhats. UN وقد حظيت النساء بحظ أوفر نوعا ما في الانتخابات المحلية، حيث فزن بـ 639 مقعدا في المجالس المحلية.
    Desde 1976 su representación en las elecciones generales no ha sido superior al 10%. UN ومنذ عام 1976، لم يتعد تمثيلهن في الانتخابات العامة 10 في المائة.
    Desgraciadamente, en las elecciones de 1992, el partido no cumplió los objetivos del programa. UN إلا أنه لﻷسف لم يمتثل الحزب لمقاصد البرنامج في انتخابات عام ٢٩٩١.
    La tasa de mujeres que votaron en las elecciones a la Asamblea Nacional de 1997 fue de 99,90%. UN وبلغ معدل اشتراك المرأة في التصويت في انتخابات الجمعية الوطنية لعام ١٩٩٧، ٩٩,٩ في المائة.
    Saba en las elecciones a los consejos insulares de mayo de 1999, se presentaron 16 candidatos: 1 mujer y 15 hombres. UN في انتخابات مجلسي الجزيرة في عام 1999، خاض الانتخابات 16 مرشحا، يتالفون من امرأة واحدة و 15 رجلا.
    en las elecciones parlamentarias que siguieron poco después, los candidatos del FRODEBU obtuvieron el 71% de los votos. UN وفي الانتخابات البرلمانية التي أعقبت ذلك، حصل مرشحو الجبهة على ٧١ في المائة من اﻷصوات.
    en las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. UN وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف.
    Fondo Fiduciario para los observadores del tercer mundo en las elecciones de Sudáfrica UN الصنــدوق الاستئماني لتمويــل فريــق مراقبي العالــم الثالــث للانتخابات في جنوب أفريقيا
    Las mujeres pueden asimismo presentarse como candidatas en las elecciones directas a los demás escaños no reservados. UN ومن حق المرأة أيضا التنافس من خلال الانتخابات المباشرة على المقاعد اﻷخرى غير المخصصة لها.
    A este respecto, toda persona está en plena libertad para elegir su partido político y en las elecciones el voto es secreto. UN وفي هذا السياق لا يحرم اﻷشخاص من اختيار أحزابهم السياسية ويجرى التصويت أثناء الانتخابات بالاقتراع السري.
    El equipo de verificación llegó a la conclusión, en particular, de que las llamadas telefónicas efectuadas en ocasión de las elecciones libanesas no habían sido muy frecuentes ni parecían haber tenido un impacto considerable en las elecciones. UN وخلص فريق التحقق إلى استنتاج مؤداه أن أنشطة المكالمــات الهاتفية، وعلى وجه الخصوص في سياق الانتخابات اللبنانية، لم تكن ذات نطاق واسع، أولا يبدو أنها كانت ذات تأثير كبير على الانتخابات.
    en las elecciones de 2003 se pusieron en marcha varias estrategias para abordar la cuestión de la representación. UN وأضافت أنه خلال انتخابات عام 2003 وضعت عدة استراتيجيات لتناول مسألة التمثيل.
    La representante informó a los miembros del Comité que se habían formulado medidas especiales para encontrar mujeres competentes que pudieran ser candidatas en las elecciones de los órganos ejecutivos. UN وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية.
    Este ejercicio culmina en las elecciones nacionales multipartidistas que tendrán lugar a fines de este mes. UN وتصل هذه التجربة إلى ذروتها بالانتخابات الوطنية المتعددة اﻷحزاب التي ستجرى قبل انتهاء هذا الشهر.
    Participarán en las elecciones cinco formaciones políticas. UN وستشترك في هذه الانتخابات خمسة تكوينات سياسية.
    en las elecciones y queremos una ley federal para borrar el odio en décadas Open Subtitles في الإنتخابات و نريد قانون فيدرالي ليمحي الكراهية الموجودة منذ عشرات السنين
    A pesar de ello, en las elecciones de 1998 menos de la mitad de los votantes fueron mujeres. UN ومع ذلك حدث في انتخاب 1998 أن كان عدد النساء أقل من نصف عدد الناخبين.
    Entonces pueden elegir y ser elegidos miembros de la Cámara de Diputados o Senadores y votar en las elecciones presidenciales. UN فيصبحون مؤهلين للانتخاب ولترشيح أنفسهم لشغل منصب في الكونغرس أو في مجلس الشيوخ، ويشاركون في الانتخابات الرئاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus