La facilidad de comerciar en África se fortalece gracias a las mejoras en los marcos jurídico y administrativo. | UN | ويتم تعزيز سهولة القيام بأعمال تجارية في أفريقيا من خلال الإصلاحات في الأطر القانونية والإدارية. |
Los gobiernos también han de abordar las deficiencias en los marcos regulatorios. | UN | وينبغي أيضا أن تعالج الحكومات أوجه النقص في الأطر التنظيمية. |
Será necesario resolver varios problemas, incluida la existencia de lagunas en los marcos jurídico, de políticas, institucional y administrativo, y cambiar las actitudes. | UN | يتوجب معالجة مختلف المشاكل، بما في ذلك الفجوات في الأطر القانونية والسياسية والمؤسسية والإدارية، كما يجب تغيير المواقف. |
La financiación de las actividades nacionales aprobadas en los marcos de cooperación por países se respaldaría y complementaría con fondos del programa regional. | UN | ومن شأن التمويل في إطار البرنامج اﻹقليمي أن يساند ويكمل التمويل المتعلق باﻷنشطة الوطنية المعتمدة في أطر التعاون القطري. |
También subrayó que se había instruido a las oficinas de los países para que establecieran mecanismos de supervisión y evaluación apropiados en los marcos de cooperación nacional. | UN | وشدد أيضا على أنه قد أوعز إلى المكاتب اﻹقليمية بإنشاء اﻵليات السليمة للرصد والتقييم في أطر التعاون القطري. |
Perspectivas y propuestas de las mujeres indígenas en los marcos normativos tradicionales. | UN | أفكار واقتراحات للنساء من السكان الأصليين في الأُطر المعيارية التقليدية. |
Después de su aprobación, los objetivos indicados en los marcos se expresan en programas y proyectos por separado. | UN | وبعد هذه الموافقة، تترجَم الأهداف المبينة في الأطر إلى برامج ومشاريع مستقلة. |
La oradora señaló que los indicadores elaborados para los subprogramas estaban incluidos en los marcos lógicos. | UN | ولاحظت أنه جرى انتقاء المؤشرات الخاصة بالبرامج الفرعية وترد هذه المؤشرات في الأطر المنطقية. |
La oradora señaló que los indicadores elaborados para los subprogramas estaban incluidos en los marcos lógicos. | UN | ولاحظت أنه جرى انتقاء المؤشرات الخاصة بالبرامج الفرعية وترد هذه المؤشرات في الأطر المنطقية. |
Por consiguiente, es muy necesario integrar el punto de vista del género en los marcos institucionales en los que se elaboran los procesos de mundialización. | UN | ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى مراعاة نوع الجنس في الأطر المؤسسية التي تصاغ ضمنها عمليات العولمة. |
Este indicador debería complementarse en los marcos lógicos de los programas nacionales utilizando indicadores sobre la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. | UN | وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي. |
Las medidas nacionales e internacionales de seguimiento deben comenzar con la integración de la problemática de las personas de edad en los marcos nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Atención de la pobreza humana y la pobreza por ingresos en los marcos de política nacional O2-S2 | UN | معالجة مسائل الفقر البشري ومعدلات الدخل في الأطر السياسية الوطنية |
Mi delegación ha tomado nota en particular del llamamiento a la participación de los Estados en los marcos normativos internacionales. | UN | وقد أخذ وفدي علما على نحو خاص بأهمية النداء الموجه لمساهمة الدول في الأطر التنظيمية الدولية. |
Samoa espera con interés la puesta en funcionamiento de las asociaciones indicadas en los marcos de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع ساموا إلى تنفيذ الشراكات المحددة في الأطر الإنمائية التي أقرتها الأمم المتحدة. |
Así pues, la financiación con cargo a recursos complementarios debía incorporarse en los marcos de cooperación con los países. | UN | ولهذا يتعيﱠن أن يدمج التمويل من الموارد غير اﻷساسية في أطر التعاون القطري. |
Si bien era posible que el seguimiento de las conferencias no se destacaba claramente en los marcos para la cooperación, ello no quería decir que no se estuviera realizando a nivel del país. | UN | وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري. |
La financiación de las actividades nacionales aprobadas en los marcos de cooperación por países se respaldaría y complementaría con fondos del programa regional. | UN | ومن شأن التمويل في إطار البرنامج اﻹقليمي أن يساند ويكمل التمويل المتعلق باﻷنشطة الوطنية المعتمدة في أطر التعاون القطري. |
Muchas oficinas en los países se han esforzado para informar sobre los resultados alcanzados a lo largo del año, y algunas han notificado sus avances en la persecución de las metas cuantitativas establecidas en los marcos lógicos. | UN | وبذلت عدة مكاتب قطرية جهوداً حميدة للإبلاغ عن النتائج التي أحرزتها خلال السنة، بينما أبلغت بعض البلدان عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الرقمية المحددة في الأُطر المنطقية. |
Es fundamental que el sistema de rendición de cuentas y vigilancia esté integrado en los marcos actuales de seguimiento y presentación de informes, como el marco de gestión basada en los resultados. | UN | فمن الجوهري دمج نظام المساءلة والرصد في أُطر الرصد والإبلاغ القائمة، كإطار الإدارة المستند إلى النتائج. |
El sector que se dedica a la limitación de los armamentos también puede poner en práctica de mejor forma las obligaciones asumidas en los marcos existentes. | UN | كما يمكن لمجتمع تحديد الأسلحة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها ضمن الأطر الموجودة بصورة أفضل. |
Se advierte una tendencia similar en los marcos basados en los resultados correspondientes a los presupuestos de la cuenta de apoyo. | UN | وينطبق اتجاه مماثل على الأطر القائمة على النتائج فيما يتعلق بميزانيات حساب الدعم. |
No obstante, en los marcos lógicos de los subprogramas se podían consultar detalles de los objetivos, propósitos y productos. | UN | غير أن تفاصيل الأهداف والغايات والنتائج موجودة في الإطار المنطقي للبرامج الفرعية. |
El objetivo general del proyecto es promover la integración de una perspectiva del envejecimiento en los marcos nacionales de desarrollo. | UN | والنهج الشامل للمشروع هو تشجيع دمج منظور للشيخوخة ضمن أطر التنمية الوطنية. |
Además, nuestro plan de acción para 2005 incluye varias iniciativas nuevas que se promoverán en los marcos bilaterales y multilaterales. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل خطة عملنا لعام 2005 المبادرة بعدة أنشطة جديدة في الإطارين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
La Administración ha informado de que el efecto de la aplicación de esta recomendación se ha medido oficialmente en los marcos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وأفادت الإدارة أنه جرى رسميا قياس أثر تنفيذ هذه التوصية في أُطُر إعداد الميزانيات على أساس النتائج. |
60. El Relator Especial quiere profundizar su conocimiento del derecho a la educación, centrándose en particular en los marcos operacionales para la realización del derecho. | UN | 60- يود المقرر الخاص أن يعمق فهمه للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على أطر العمل التنفيذية لإعمال هذا الحق. |
La Misión ha incluido en los marcos de presupuestación basada en los resultados dos aportes relativos al ámbito de la remoción de minas. | UN | فقد أدرجت البعثة في أطرها للميزنة القائمة على النتائج مُدخلين بشأن إزالة الألغام. |
Elaborar estrategias nacionales para movilizar recursos nacionales y externos y atribuir más importancia a la gestión de los productos químicos en los marcos nacionales de desarrollo sostenible; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
En opinión de los inspectores, el informe sobre la marcha de los trabajos es un instrumento de vigilancia y, como tal, debe reflejar el progreso respecto de los objetivos establecidos y los logros previstos incluidos en los marcos de presupuestación basada en los resultados. | UN | ويرى المفتشان أن التقرير المرحلي يُشكل أداة رصد ومن ثم فإنه ينبغي أن يبين التقدم المحرز على أساس الأهداف المحددة و الإنجازات المتوقعة التي ترد ضمن أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
A nivel nacional, los objetivos de la CIPD se han ido incorporando progresivamente en la Estrategia de Lucha contra la Pobreza y en los marcos, planes y políticas nacionales de desarrollo. | UN | وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة متزايدة في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية. |