"en los niveles nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الوطني
        
    • على المستويين الوطني
        
    • على الصعيد الوطني
        
    • على المستويات الوطنية
        
    • على الصعد الوطنية
        
    • على المستوى الوطني
        
    • على كل من الصعيد الوطني
        
    • على الأصعدة الوطنية
        
    • على الصعيدين القطري
        
    • على الصعد الوطني
        
    • على المستويات الوطني
        
    • على المستويات القطرية
        
    • على كل من المستوى الوطني
        
    • على الصُعد الوطنية
        
    • على المستويين القطري
        
    En este sentido, la cooperación de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales es particularmente importante en los niveles nacional e internacional. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    El problema de la prevención del delito y la justicia penal exige que se desplieguen esfuerzos coordinados en los niveles nacional e internacional. UN وتتطلب مشكلة منع الجريمة والعدالة الجنائية جهودا منسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se prestará apoyo a actividades de capacitación para fortalecer la capacidad de análisis de las diferencias entre los géneros en los niveles nacional y comunitario. UN وسيقدم الدعم إلى أنشطة التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات تحليل البيانات عن الجنسين على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Cualquier medida tomada en respuesta a atentados terroristas debe confirmar la primacía del derecho en los niveles nacional e internacional. UN وأن أي رد على أعمال الإرهاب يجب أن يعيد التأكيد على حكم القانون على المستويين الوطني والدولي.
    :: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    Otras delegaciones se opusieron a la adopción de una moratoria mundial, que consideraban que sería ineficaz. Otras señalaron a la atención la necesidad de distinguir entre las moratorias impuestas en los niveles nacional, regional y mundial. UN وعارضت وفود أخرى اعتماد وقف اختياري عالمي ورأت أنه لن يكون ذا فاعلية ووجهت وفود أخرى الانتباه إلى الحاجة إلى التمييز بين عمليات الوقف الاختياري المفروضة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    También ha prestado apoyo a la creación de capacidad nacional mediante la realización de programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial. UN ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية.
    El acceso de la mujer a la justicia en los niveles nacional e internacional ha mejorado. UN وأضافت أن فرص المرأة في الحصول على العدل على الصعيدين الوطني والدولي قد تحسنت.
    La solución de los problemas forestales en los niveles nacional y local puede hacer una contribución sustancial a la solución del problema de los efectos externos a escala mundial. UN وقد يمثل حل مشاكل الغابات على الصعيدين الوطني والمحلي إضافة كبير لحل مشكلة العوامل الخارجية العالمية.
    La confianza y el respeto mutuo entre los diversos asociados en los niveles nacional e internacional son esenciales a ese respecto. UN وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد.
    Sin embargo, es esencial que se establezcan mecanismos para la aplicación de las disposiciones de la Convención en los niveles nacional e internacional. UN غير أن من الضروري وضع آليات لتنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Es importante que los resultados de reuniones como ésta se pongan en práctica rápidamente en los niveles nacional y regional. UN ومن الأهمية بمكان تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Recomendó también que se procurara utilizar y aprovechar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional, así como otros mecanismos regionales para aplicar la NEPAD. UN وأوصت أيضا بأن تبذل الجهود للبناء على آليات الأمم المتحدة القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي وكذلك سائر الآليات الإقليمية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Unión Europea también reafirma su compromiso con los controles de exportaciones rigurosos y coordinados en los niveles nacional e internacional. UN كما يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه بوضع نظم قوية ومنسقة على المستويين الوطني والدولي لمراقبة الصادرات.
    La escasez de recursos en los niveles nacional e internacional hace inevitable el establecimiento de prioridades. UN إن ندرة الموارد، على المستويين الوطني والدولي، تجعل تحديد اﻷولويات مسألة لا مفر منه.
    Esta información reviste considerable importancia en los niveles nacional, subregional, regional e internacional. UN وتتسم هذه المعلومات بأهمية كبيرة على الصعيد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي والدولي.
    Elaboró una carpeta de material docente y ha organizado seis seminarios de capacitación con ese material en los niveles nacional, regional, interregional. UN ووضع مجموعة مواد تدريبية ونفذ ست حلقات دراسية تدريبية مستخدما تلك المجموعة على الصعيد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Fortalecer la aplicación de los tres convenios en los niveles nacional, regional y mundial; UN تعزيز تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    fortalecer los tres convenios, poniendo un énfasis particular en el fortalecimiento de la aplicación en los niveles nacional, regional y mundial; UN :: تدعيم الاتفاقيات الثلاث، مع التركيز على وجه الخصوص على تدعيم التنفيذ على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    En reconocimiento de dicha amenaza, la resolución apuntaba a subrayar la necesidad urgente de hacerle frente, en los niveles nacional, regional y mundial. UN ومن منطلق الوعي بهذا التهديد، فقد استهدف القرار التأكيد على الحاجة الماسة للتعامل مع هذا الخطر على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Las oficinas exteriores ejecutarán las actividades en los niveles nacional, regional y subregional, con la colaboración de diversas divisiones de la UNESCO. UN وتضطلع المكاتب الخارجية بأنشطة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية بمعاونة مختلف شعب اليونسكو.
    Es necesario crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional [párrafo 41]. UN هناك حاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين القطري والإقليمي [الفقرة 41].
    El Canadá desea fervientemente que se produzcan avances sostenidos en los niveles nacional, regional y mundial en la ejecución del Programa de Acción. UN وكانت رغبة كندا القوية أن ترى إحراز تقدم مستدام على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، في تنفيذ برنامج العمل.
    Hay que procurar gestionar y utilizar de modo más sostenible los recursos alimentarios naturales y de otro tipo en los niveles nacional, regional, local y doméstico. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    VI. Proceso preparatorio en los niveles nacional, regional y mundial UN سادسا - العملية التحضيرية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    La escala de los problemas que es necesario resolver exige una coordinación más directa de los esfuerzos y el uso de recursos en los niveles nacional, regional e internacional para prevenir calamidades incluso mayores en este territorio. UN ويستلزم حجم المهام المطروحة تنسيقا أفضل للجهود وتجميع الموارد على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل تفادي وضع كارثي أكبر في المنطقة.
    En segundo lugar, la Declaración representaba un compromiso mundial con la protección, la promoción y el ejercicio de los derechos humanos en los niveles nacional, regional e internacional. UN ثانياً، يمثل الإعلان التزاماً شاملاً بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Estos proyectos se centran en los mecanismos de coordinación institucional y las interrelaciones en los niveles nacional e internacional. UN وثمة تأكيد خاص على آليات التنسيق المؤسسية وأوجه الارتباط على المستويين القطري والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus