"en lugares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أماكن
        
    • في المواقع
        
    • في مواقع
        
    • في الأماكن التي
        
    • في مقار
        
    • وفي أماكن
        
    • وبأماكن
        
    • فى اماكن
        
    • في مناطق
        
    • في الجنة في
        
    • في مطاعم
        
    • بمراكز عمل
        
    • يخدمون في مراكز
        
    Sin embargo, las víctimas acaban normalmente trabajando en contra de su voluntad en lugares de trabajo no reglamentados y no reciben remuneración. UN ومع ذلك، كثيرا ما ينتهي الأمر بالضحايا إلى العمل ضد إرادتهم في أماكن عمل غير خاضعة لأنظمة وبدون أجر.
    Para el 50% restante de los funcionarios del cuadro de servicios generales se utilizó un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    Para el 50% restante del personal del cuadro de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    La Comisión reconoció los peligros a que estaban expuestos los funcionarios de contratación local en lugares de alto riesgo. UN 114 - وأقرت اللجنة بالمخاطر التي يتعرض إليها الموظفون المعينون محليا في المواقع ذات الخطورة الفائقة.
    La mitad de los desechos de las fundidoras de aluminio se almacena sin tratamiento alguno en lugares de eliminación o en instalaciones provisionales. UN ويخزن نصف نفايات صهر اﻷلومنيوم دون معالجة في مواقع التخلص من النفايات أو في مرافق مؤقتة.
    En el último decenio el personal de las Naciones Unidas ha sido blanco de ataques cada vez más frecuentes en lugares de disturbios y conflictos. UN وخلال العقد المنصرم، تزايد استهداف موظفي الأمم المتحدة في الأماكن التي تكتنفها المنازعات والصراعات.
    Se consideró que era necesario poner servicios de asesoramiento a disposición del personal humanitario que trabajaba en lugares de destino difíciles y peligrosos. UN وحظيت فكرة توفير مستشارين للعاملين في المجال اﻹنساني في مقار عمل خطرة وصعبة، بكثير من الدعم.
    En países como el Brasil y Turquía se registraron casos de uso excesivo de la fuerza por parte de agentes del orden en lugares de detención. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    Los automóviles no diplomáticos que estacionaran en lugares de estacionamiento para diplomáticos serían multados y retirados por una grúa. UN وسوف تتلقى السيارات غير الدبلوماسية الواقفة في أماكن وقوف الدبلوماسيين بطاقات مخالفات ويتم سحبها.
    Esas organizaciones no han competido nunca realmente con el Histadrut, pero han llegado a acuerdos con él, que les conceden representación en lugares de empleo delimitados. UN ولم تكن هذه المنظمات في يوم من اﻷيام مزاحماً للهستدروت ولكنها عقدت معه اتفاقات تمنحها تمثيلاً في أماكن عمل محددة.
    La mayor parte de ellos fueron llevados en camiones a la sede o a dependencias de la seguridad militar y posteriormente recluidos en lugares de detención secretos. UN واقتيد معظمهم في شاحنات إلى مقر أو وحدات المخابرات العسكرية قبل اعتقالهم في أماكن اعتقال سرية.
    Las bombas habían sido colocadas no en habitaciones, sino en lugares de encuentro como las salas de recepción para hacer más amplias las repercusiones de los atentados. UN ولم توضع القنابل في غرف نوم وإنما في أماكن تجمع مثل قاعات الاستقبال لزيادة أثر الهجمات.
    Tenemos que encontrar maneras de ser más justos con el personal que ha pasado largos años en lugares de destino difíciles. UN علينا إيجاد سبل لإنصاف الموظفين الذين قضوا أعواماً طويلة في أماكن خدمة صعبة.
    Tenemos que encontrar maneras de ser más justos con el personal que ha pasado largos años en lugares de destino difíciles. UN علينا إيجاد سبل لإنصاف الموظفين الذين قضوا أعواماً طويلة في أماكن خدمة صعبة.
    ii) Declaración de una huelga en lugares de trabajo donde están prohibidas; UN `2` إعلان الإضراب في أماكن عمل تحظر فيها الإضرابات،
    :: La falta de candidatos calificados para ocupar puestos en lugares de destino alejados UN :: نقص المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف في المواقع النائية.
    Se necesitan sistemas más avanzados que permitan la participación y mejoren el rendimiento y la moral del personal que trabaja en lugares de destino remotos; UN فهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل التمكين من مشاركة الموظفين العاملين في المواقع النائية وتحسين فعاليتهم ورفع معنوياتهم؛
    En consecuencia, el Grupo recomendó que se establecieran puestos de analista de seguridad en lugares de alto riesgo. UN وبناء على ذلك، أوصى الفريق بإنشاء وظيفة محلِّل للشؤون الأمنية في المواقع الشديدة الخطورة.
    El grupo vigiló la votación en lugares de todo el país. UN وتولى الفريق مراقبة الاقتراع في مواقع شتى من البلد.
    Estudios para documentar la aplicación de las prácticas más idóneas en lugares de demostración de proyectos UN :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي للمشاريع
    La información sobre el modo de presentar una reclamación debe colocarse en lugares de fácil acceso para los estudiantes. UN ويجب إظهار المعلومات المتعلقة بكيفية تقديم شكوى في الأماكن التي يصل إليها الطلاب بسهولة.
    Los turnos de servicio en lugares de destino de emergencia pueden durar menos de dos años debido a las condiciones reinantes en ese lugar de destino. UN وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها.
    Además, se llevan a cabo programas relativos al uso de preservativos, la planificación de la familia y la salud reproductiva a nivel de la comunidad y en lugares de trabajo. UN كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    a) Acceso sin restricciones a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares y su emplazamiento; UN (أ) وصولاً غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأماكن احتجازهم على النحو المبين في المادة 4 فضلاً عن عدد الأماكن ومواقعها؛
    No debo estar en lugares de baile con un desconocido. Open Subtitles لا يجب ان اكون فى اماكن للرقص مع رجل غريب
    Las mujeres y las niñas en lugares de todo el mundo están atrapadas en una cultura que permite y apoya la violencia contra ellas. UN إن النساء والفتيات في مناطق حول العالم يقعن في شرك ثقافة تجيز العنف ضدهن وتديمه.
    "en lugares de verdes pastos me hace descansar". Open Subtitles يجعلني أسلقي في الجنة في البساتين الخضراء
    He cenado en lugares de moda. Open Subtitles و قمّت بالعشاء في مطاعم فخّمة
    En términos reales, el sistema en vigor produjo niveles distintos de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles en lugares de destino diferentes cuya clasificación por condiciones de vida difíciles era análoga. UN ويسفر النظام الحالي، باﻷرقام الحقيقية، عن مستويات مختلفة لبدل التنقل والمشقة بمراكز عمل مختلفة لها تصنيف مماثل للمشقة.
    En cambio, en lugares de destino con monedas nacionales más débiles, los ingresos de los funcionarios se reducirían, y en márgenes más importantes. UN غير أن الموظفين الذين يخدمون في مراكز عمل أخرى ذات عملات محلية أضعف سيتعرضون لخسائر في الدخل بمقادير أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus