"en moscú" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في موسكو
        
    • بموسكو
        
    • وفي موسكو
        
    • فى موسكو
        
    • في مدينة موسكو
        
    • إلى موسكو
        
    • موسكو المؤرخ
        
    • وموسكو
        
    • من موسكو
        
    • لدى موسكو
        
    • عن موسكو
        
    • موسكو التي
        
    • موسكو من
        
    • موسكو هي
        
    Anteriormente se desempeñó como representante de Fatah por Hebrón en el Consejo Legislativo Palestino; también fue representante de la OLP en Moscú. UN وكان سابقا قد عمل ممثلا لفتح في الخليل في المجلس التشريعي الفلسطيني؛ كما كان أيضا ممثلا لفتح في موسكو.
    Ya hemos declarado nuestra disposición a acoger una reunión del grupo en Moscú. UN وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو.
    Asesor Jurídico, Conferencia multilateral sobre la pesca en el Océano de Okhotsk, celebrada en Moscú. UN مستشار قانوني، المؤتمر المتعدد الأطراف المعني بالصيد في محيط أوخوتسك، المنعقد في موسكو.
    En el momento actual, el personal internacional del Grupo de Asistencia sigue funcionando desde su ubicación provisional en Moscú. UN ففي الوقت الحاضر، لا يزال الموظفون الدوليون التابعون لفريق المساعدة يعملون من مقرهم المؤقت في موسكو.
    Con este fin, mantiene una oficina en Moscú con una delegación en Nazran, Ingushetia. UN وله مكتب في موسكو لهذا الغرض وكذلك مكتب فرعي في نازران بإنغوشتيا.
    En 1996 ocupó el puesto de Jefe Adjunto de la Misión de Finlandia en Moscú. UN وفي عام 1996، شغل السفير ساريفا منصب نائب رئيس البعثة الفنلندية في موسكو.
    Esa idea daba seguimiento a las recomendaciones de la Cumbre Mundial de los Dirigentes Religiosos, celebrada en Moscú en 2006. UN وكانت تلك الفكرة متابعة لتوصيات مؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين، الذي عقد في موسكو في عام 2006.
    Quisiera concluir sumándome a las palabras calurosas de dedicadas al Embajador Paranhos, quien ha sido nombrado Embajador en Moscú. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أزكي الكلمات التي وجهت إلى السفير بارانهوس، الذي عين سفيراً في موسكو.
    Por tanto, voy a citar estos principios tal y como fueron acordados en Moscú: UN وسأسرد هذه المبادئ لأن تبيليسي حرَّفتها. وسأسردها بصيغتها المتفق عليها في موسكو.
    Permítanme expresar mis mejores deseos para las negociaciones entre ambos países en Moscú. UN وأتمنى أكبر قدر من النجاح للمفاوضات الجارية بين البلدين في موسكو.
    El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو.
    Ganó la medalla de oro en Moscú en la persecución de 4 Km. TED فاز بالميدالية الذهبية في موسكو في سباق تسارع الـ 4,000 متر.
    Tres de mis primos están bailando en el Teatro Bolshoi en Moscú. Open Subtitles ثلاثة من أبناء عمي يرقصون في مسرح بولشوي في موسكو
    Denuncia el tratado y firme un nuevo tratado con el gobierno soviético en Moscú. Open Subtitles استنكرت المعاهدة البريطانية وقامت بالتوقيع على أخرى مع الحكومة السوفييتية في موسكو
    Si concuerda con la de nuestro testigo y fue en defensa propia, es libre de quedarse en Moscú. Open Subtitles إذا كان يتطابق مع شهودنا وكان الدفاع عن النفس، أنت حر في البقاء في موسكو.
    Creo que él no quería que sus amigos en Moscú al saber que él estaba trabajando en otro acuerdo mientras que se suponía que debía estar en la misión para ellos. Open Subtitles أعتقد أنه لم يُرد أن يعرف أصدقائه في موسكو أنه كان يعمل على صفقة آخرى في حين أنه من المُفترض أنه هنا في مهمة من أجلهم
    Pues la CIA está planeando apretarle las tuercas a Burov en Moscú. Open Subtitles اذا, السي آي ايه يخططون على ضغط بوروف في موسكو
    Los dramáticos acontecimientos producidos en Moscú a lo largo del fin de semana pasado demuestran cuán difícil y dolorosa resulta la transición de la sociedad postcomunista a la democracia y la economía de mercado, y cuántos peligros y riesgos entraña. UN إن اﻷحداث المثيرة في موسكو التي شهدناها طوال عطلة نهاية اﻷسبوع تثبت مدى صعوبة وألم الانتقال من مجتمع كان شيوعيا إلى مجتمع ديمقراطي وإلى اقتصاد السوق، وما ينطوي عليه هذا الانتقال من مخاطر وأخطار.
    Para el Reino Unido es un orgullo y un privilegio haberse encontrado entre las naciones representadas en Moscú en 1943. UN وتشعر المملكة المتحدة بالفخر والشرف في آن واحد ﻷنها كانت من بين الدول التي مثلت في موسكو في عام ١٩٤٣.
    Lamentablemente, el reciente derramamiento de sangre en Moscú ha agravado la penuria y los sufrimientos del pueblo de Rusia, que trata de liberarse de un sistema social, político y económico aberrante. UN ومن المؤسف أن سفك الدماء اﻷخير في موسكو قد زاد من صعوبات ومعاناة الشعب الروسي، الذي يسعى إلى تخليص نفسه من نظام سياسي واقتصادي واجتماعي مشوه.
    Jefe de la delegación del Instituto Nigeriano de Asuntos Internacionales en una conferencia bilateral celebrada en Moscú con el Instituto de África de la Academia de Ciencias de Rusia UN ترأس وفد المعهد النيجيري للشؤون الدولية إلى المؤتمر الثنائي مع معهد أفريقيا في أكاديمية العلوم الروسية بموسكو
    Mi delegación estudiará a fondo esos documentos desde este punto de vista, y lo mismo se hará en Moscú. UN وستُدرَس هاتان الوثيقتان بدقة على هذا اﻷساس داخل وفدنا وفي موسكو على حد سواء.
    Tú no has conocido a nadie que viviera en Moscú. Open Subtitles إننى أرى أنك لم تقابل من قبل شخص يعيش فى موسكو
    Hecha en Moscú el 19 de enero de 1996 en un ejemplar auténtico en idioma ruso. UN حُرر أصل وحيد باللغة الروسية في مدينة موسكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    En el S.I.S. hemos estado buscando informadores en Moscú y Bilyarsk durante dos años. Open Subtitles نحن فى اجهزة الإستخبارات السرية كنا نعمل على أنبوب النفط المؤدى إلى موسكو وبيلياريسك, منذ سنتين
    13. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); UN ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛
    Durante el mismo período también prestó servicios en las embajadas del Japón en Viena y en Moscú, en calidad de Consejero, y en Dacca, como Embajador. UN كما أنه عمل مستشارا في السفارتين اليابانيتين في فيينا وموسكو كما عمل سفيرا في داكا في نفس الفترة.
    14. El Relator Especial visitó también centros de detención en Moscú y San Petersburgo. UN ٤١- كما زار المقرر الخاص معتقلات في كل من موسكو وسان بطرسبرغ.
    1960–1979 Diversos cargos diplomáticos en las Embajadas del Pakistán en Moscú, París, Bruselas y Nueva Delhi. UN ٠١٩٦-١٩٧٠ شغل عدة مناصب دبلوماسية في سفارات باكستان لدى موسكو وباريس وبروكسل ونيودلهي
    ¿En serio acabas de provocar un apagón en Moscú? Open Subtitles هل حقا قطعت الكهرباء عن موسكو ؟
    Los líderes soviéticos en Moscú se aterrorizaban de que Afganistán se caía en pedazos y decidieron intervenir. Open Subtitles خشي القادة السياسيون في موسكو من انهيار أفغانستان فقرروا التدخل
    El punto de contacto en Moscú es el Departamento sobre nuevos desafíos y amenazas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. UN ونقطة الاتصال في موسكو هي الإدارة المعنية بالتحديات والأخطار الجديدة التابعة لوزارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus