Se expresó satisfacción respecto del grado de cooperación y colaboración entre la Oficina de Evaluación y diversos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وتـم الإعراب عن الارتياح بشأن درجة الشراكة والتعاون فيمـا بين مكتب التقييم وعدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
A principios de 2008 se estableció una colaboración operacional entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y Médicos del Mundo en el Sudán. | UN | ونشأ عن ذلك تعاون في مجال العمليات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة أطباء العالم في السودان في بداية عام 2008. |
En este sentido, nos alienta la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y la República de Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، انشرحت صدورنا للتعاون بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبين جمهورية جنوب افريقيا. |
Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la Municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. | UN | وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب. |
Se hará todo lo posible por facilitar la rotación de funcionarios entre la Oficina y el PNUD y entre la Oficina y la Secretaría; | UN | وستبذل قصارى الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك بين المكتب واﻷمانة العامة. |
La delegación de Bangladesh desea que le aclaren la relación entre la Oficina de inspector general propuesta y la nueva Oficina de Inspecciones e Investigaciones. | UN | وذكر أن وفده يتطلع إلى تلقي إيضاح بشأن العلاقة بين مكتب المفتش العام المقترح والمكتب الجديد لعمليات التفتيش والتحقيق. |
Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. | UN | وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Consideraron que este aspecto de las recomendaciones debía tratarse por medio del diálogo entre la Oficina del coordinador residente y los organismos especializados. | UN | وهم يرون أن هذا الجانب من التوصيات ينبغي معالجته من خلال حوار بين مكتب المنسق المقيم والوكالات المتخصصة. |
Existe una estrecha relación de trabajo entre la Oficina del portavoz del Secretario General y el ACNUR. | UN | وثمة علاقة عمل متينة قائمة بين مكتب الناطق بلسان اﻷمين العام والمفوضية. |
Es evidente que existe una crisis de confianza entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el personal y los Estados Miembros. | UN | وقال إن من الجلي أن هناك بالفعل أزمة ثقة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والموظفين والدول اﻷعضاء. |
El mandato de esta representación de derechos humanos es actualmente objeto de negociaciones entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Gobierno de Indonesia. | UN | ويجري حالياً التفاوض بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة اندونيسيا بشأن ولاية هذا الوجود الخاص بحقوق اﻹنسان. |
- Debe intensificarse la interacción entre la Oficina del Presidente del Grupo de los 77 y China en Nueva York y Ginebra y el Grupo de los 24 en Washington, D.C. | UN | ● ينبغي أيضا المضي في تكثيف التفاعل بين مكتب رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في نيويورك وجنيف ومجموعة اﻟ ٢٤ في واشنطن العاصمة. |
Sobre la base de este proyecto se llevaron a cabo las negociaciones entre la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Secretaría del Tribunal. | UN | ولقد جرت المفاوضات بين مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ومكتب أمين سجل المحكمة على أساس هذا المشروع. |
La coordinación entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también se ha hecho más estrecha. | UN | وبالقدر نفسه، تكثف التنسيق بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
Asimismo, se celebran consultas regulares entre la Oficina del Alto Comisionado y la sede del CICR. | UN | وتجري أيضا مشاورات منتظمة بين مكتب المفوض السامي ومقر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
A lo largo de todo el proceso habrá estrechas consultas entre la Oficina y sus interlocutores de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية. |
En 1998 se revisó el memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la Oficina de Viena, el OIEA y la ONUDI a fin de incluir la participación de la Comisión Preparatoria. | UN | وفي عام ١٩٩٨، نُقحت مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو كي تنص على اشتراك اللجنة التحضيرية. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. | UN | ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة. |
Celebra asimismo los intercambios que han tenido lugar entre la Oficina y la Dependencia en lo concerniente a la subcontratación. | UN | وهو يرحب بتبادل المعلومات الجاري بين المكتب ووحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالتعاقد من الباطن. |
Otras delegaciones consideraron que las relaciones entre la Oficina y los fondos y programas operacionales deberían haber sido definidas más claramente. | UN | وارتأت وفود أخرى أن العلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التنفيذية كان ينبغي تحديدها على نحو أوضح. |
B. Cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, otros organismos del | UN | باء - التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية |
Se pidió que se distinguiera con mayor claridad entre inspección, evaluación y auditoría interna, y que quedara clara la división del trabajo al respecto entre la Oficina del Contralor y el SIE. | UN | وطولب بإجراء تمييز واضح بين التفتيش والتقييم ومراجعة الحسابات الداخلية، وبالوضوح بشأن تقسيم العمل في هذه المجالات وبين مكتب المراقب المالي ودائرة التفتيش والتقييم. |
Pide más información sobre la coordinación entre la Oficina y los ministerios, y quiere saber si existirán indicadores para medir los resultados de su labor. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن التنسيق بين هذا المكتب والوزارات، وعمّا إذا كانت هناك أية مؤشرات على آثار عمله. |
Si bien reconocía la importancia y la utilidad de la descentralización, la delegación dijo que no debería obstaculizar los esfuerzos de coordinación entre las oficinas en los países o entre la Oficina en el país y la sede. | UN | وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر. |
A ese respecto, la oradora observa la colaboración en curso entre la Oficina de Ética de la Secretaría y sus homólogas de los siete fondos y programas que participan en el Comité de Ética de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى التعاون الجاري الآن بين مكاتب الأخلاقيات لدى الأمانة العامة وسبعة صناديق وبرامج شاركت في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |