La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. | UN | وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية. |
La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. | UN | وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية. |
Porcentaje del personal del UNFPA que considera satisfactoria la cooperación entre la Sede y las oficinas en los países | UN | النسبة المئوية لموظفي الصندوق الذين يوافقون على أن التعاون بين المقر والمكاتب القطرية حقق درجة مرضية |
Aumentaron las necesidades de viajes de enlace entre la Sede en Nueva York y la UNPROFOR y por toda Europa. | UN | وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا. |
i) El régimen actual, que depende de las circunstancias particulares de cada caso, entraña un problema para la movilidad entre la Sede y otros lugares. | UN | ' 1` ينطوي النظام الحالي الذي يطبق حسب الحاجة على تحديات بالغة الصعوبة من حيث الانتقال بين المقر وأماكن العمل الأخرى. |
La descentralización y la delegación de facultades se deben llevar a cabo en una atmósfera de confianza entre la Sede y las oficinas exteriores. | UN | ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Actúa como centro de coordinación de las comunicaciones entre la Sede y las oficinas de información sobre el terreno; | UN | وتعمل كمركز تنسيق للاتصالات فيما بين المقر ومكاتب اﻹعلام في الميدان؛ |
Actúa de mecanismo principal de comunicación entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وتقوم هذه اﻹدارة بدور قناة الاتصال الرئيسية بين المقر والميدان. |
Se necesita equipo especializado para la reunión y la difusión oportunas de información fidedigna entre la Sede, las dependencias sobre el terreno y otros canales apropiados. | UN | وتلزم معدات متخصصة تمكن من جمع المعلومات وتوزيعها في الوقت المناسب وبدقة بين المقر والميدان والقنوات اﻷخرى المناسبة. |
Este Centro ha mejorado y aumentado notablemente las comunicaciones entre la Sede y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
Es preciso mejorar las comunicaciones entre la Sede y las oficinas exteriores. | UN | وينبغي تحسين الاتصال بين المقر والميدان. |
El propio Secretario General presidió algunas de las reuniones, especialmente aquellas en que se abordó la coordinación entre la Sede y las regiones, y la descentralización. | UN | وترأس اﻷمين العام شخصيا بعض الجلسات، ومن بينها تلك التي تتناول مسألة التنسيق بين المقر والمناطق ومسألة اللامركزية. |
Este Centro ha mejorado y aumentado notablemente las comunicaciones entre la Sede y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
En el capítulo se trata de las estructuras y funciones sobre el terreno y de la relación mutua entre la Sede y los encargados de las operaciones sobre el terreno. | UN | ويتناول هذا الفصل الهياكل والمهام في هذا المجال فضلا عن الترابط بين المقر والميدان. |
Se ha comenzado con la Misión de las Naciones en Haití (UNMIH) y se procederá posteriormente a una rotación periódica del personal de adquisiciones entre la Sede y el terreno. | UN | وسوف يتناوب موظفو المشتريات التواجد على أساس منتظم بين المقر والميدان بدءا ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Distribución de los puestos entre la Sede y las oficinas | UN | توزيع الوظائف بين المقر والمكاتب القطرية |
Es preciso mejorar la cooperación entre la Sede de las Naciones Unidas y las comisiones regionales. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون أفضل بين المقر العام لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية. |
De ser posible, las reuniones se han alternado entre la Sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. | UN | وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك. |
Como tal, el Departamento constituye el principal conducto de comunicación entre la Sede de las Naciones Unidas y el personal que se encuentra sobre el terreno. | UN | وبهذه الصفة، تتصرف اﻹدارة باعتبارها قناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان. |
La Comisión confía en que no se produzca una duplicación de esfuerzos entre la Sede de las Naciones Unidas y la sede de la Misión en sus respectivas actividades para movilizar recursos. | UN | واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد. |
Lo mismo sucede en relación con las líneas de comunicación en el propio Departamento y entre la Sede y la Subdivisión de Ginebra. | UN | وينطبق هذا أيضا على خطوط الاتصال القائمة داخل الإدارة، وبين المقر وفرع جنيف. |
208. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de una mejor comunicación dentro del sistema de SAT, en particular entre la Sede del organismo de SAT y los Equipos de Apoyo a los Países. | UN | ٢٠٧ - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تحسين الاتصالات داخل نظام خدمات الدعم التقني، لا سيما بين مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية. |
Se insistirá en la estandarización y compatibilidad de aplicaciones entre la Sede y otros lugares de destino. | UN | وسيتواصل العمل على توحيد ومواءمة التطبيقات مع المقر وبقية مراكز العمل. |
IS3.13 En el cuadro IS3.9 se presentan las estimaciones de los ingresos brutos totales de la APNU distribuidas entre la Sede, Ginebra y Viena. | UN | ب إ ٣-٣١ ترد في الجدول ب إ ٣-٩ مجموع تقديرات إجمالي إيرادات إدارة بريد اﻷمم المتحدة موزعة على المقر وجنيف وفيينا. |
13. Como la actuación de las oficinas sobre el terreno tiene una influencia directa en la cantidad y la calidad de la cooperación técnica, debe mantenerse la coordinación entre la Sede de la ONUDI, los representantes de la ONUDI y sus contrapartes a nivel nacional. | UN | 13- وأضاف قائلا إن أداء المكاتب الميدانية له تأثير مباشر على تنفيذ التعاون التقني كمّا ونوعا، ولذا ينبغي الحفاظ على التنسيق بين مقرّ اليونيدو وممثليها ونظرائها على الصعيد الوطني. |
Periódicamente se celebran conferencias telefónicas entre la Sede y el personal sobre el terreno para intercambiar información y resolver cuestiones pendientes. | UN | وتُعقد مؤتمرات سماعية بين موظفي المقر وموظفي الميدان لتبادل المعلومات وتسوية المسائل المعلّقة. |
La Comisión Consultiva recibió información sobre la distribución de los recursos de la ONUDD entre la Sede y las oficinas extrasede. | UN | وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع موارد مكتب المخدرات والجريمة بين المقرّ الرئيسي ومكاتب الميدان. |
El PNUD ya había introducido cambios significativos en cuanto a la proporción de las actividades entre la Sede y los centros de servicios regionales, con miras a fortalecer la presencia regional y acercarse a las oficinas nacionales. | UN | وقد نفذ البرنامج الإنمائي بالفعل تحولات هامة في المقر صوب مراكز الخدمات الإقليمية، بهدف تعزيز الوجود الإقليمي والدنو من المكاتب القطرية. |
Por consiguiente, se necesita coordinación dentro de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como entre la Sede de las Naciones Unidas y las oficinas principales de los fondos, programas, oficinas y organismos de la Organización. | UN | ولذا يلزم التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل، وبين مقر اﻷمم المتحدة والمراكز الرئيسية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ومكاتبها ووكالاتها. |