"eritrea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إريتريا
        
    • الإريترية
        
    • وإريتريا
        
    • لإريتريا
        
    • الإريتري
        
    • اريتريا
        
    • أريتريا
        
    • اﻻريتري
        
    • إريترية
        
    • الإريتريين
        
    • إريتري
        
    • إثيوبيا
        
    • إرتريا
        
    • ارتيريا
        
    • اﻷريترية
        
    El Representante Permanente del Frente Nacional Islámico habla de la ayuda que su Gobierno ha prestado a Eritrea. UN وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا.
    Sin embargo, como condición para la repatriación, el Gobierno de Eritrea ha solicitado que se reúnan datos más completos sobre todos los candidatos. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    La mayoría de los detenidos son jornaleros que no tienen parientes en Eritrea. UN ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا.
    Para lograr ese objetivo, Etiopía debe retirar sus efectivos del territorio soberano de Eritrea. UN وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة.
    Eritrea afirma con despreocupación que no ha tomado medidas contra los etíopes en Eritrea. UN وتدعي إريتريا بابتهاج أنها لم تتخذ إجراءات مطلقا ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Si Eritrea no hubiera invadido las zonas, si se hubiera retirado, si sólo se retirara, no se presentarían cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ولو أن إريتريا لم تقم بالغزو، ولو أنها انسحبت، ولو تنسحب، لما كانت ولن تكون هناك قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Hasta la fecha, Eritrea ha actuado con moderación ante la provocación extrema, y continuará haciéndolo a menos que se vea obligada a defenderse. UN وحتى اﻵن، مارست إريتريا ضبط النفـس إزاء الاستفزاز الشديد، وستواصل سياسة ضبط النفس ما لم ترغم علـى الدفاع عن نفسها.
    El elemento fundamental de la crisis fue la agresión de Eritrea contra Etiopía. UN والعنصر اﻷساسي في اﻷزمة كان العدوان الذي شنته إريتريا على إثيوبيا.
    Hay pruebas concretas y hechos que demuestran, más allá de cualquier duda razonable, que Eritrea es el agresor. UN هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي.
    En cambio, ninguna de las fuentes citadas ha encontrado pruebas de violaciones de los derechos humanos de etíopes residentes en Eritrea. UN ومن ناحية أخرى، لم تعثر المصادر المشار إليها على دليل على انتهاك الحقوق اﻹنسانية للاثيوبيين المقيمين في إريتريا.
    El mismo representante de Eritrea no sólo ha sido ciudadano etíope antes de 1993, sino también alto funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores de Etiopía. UN وقالت إن ممثل إريتريا نفسه لم يكن مواطنا إثيوبيا قبل عام ١٩٩٣ فحسب، بل كان أيضا موظفا أقدم في وزارة الخارجية.
    Los organismos de las Naciones Unidas participantes han verificado que Eritrea no expulsó a nadie. UN وقد تحققت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة من أن إريتريا لم تطرد أي شخص.
    En ejercicio del derecho a contestar intervienen los representantes de Eritrea y Etiopía. UN وأدلى ببيانين ممارسة لحق الرد كل من ممثل إريتريا وممثل إثيوبيا.
    Las protestas diplomáticas de Eritrea han ido acompañadas de pruebas materiales irrefutables. UN وكانت احتجاجات إريتريا الدبلوماسية مصحوبة بأدلة مادية لا تقبل الجدل.
    Djibouti no se engaña respecto del verdadero motivo de la posición hostil de Eritrea. UN وليس لدى جيبوتي أي أوهام من حيث الدافع اﻷساسي لموقف إريتريا العدائي.
    Señalo a la atención de Vuestra Excelencia que Eritrea desea y está dispuesta a lograr una pronta solución pacífica y jurídica del conflicto fronterizo con Etiopía. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن ما تريده إريتريا وتلتزم به هو التوصل إلى حل سريع وسلمي وقانوني لنزاع الحدود مع إثيوبيا.
    Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    Esto no nos sorprende. Hacia el final de su declaración, dijo que existía un conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea. UN وليس هذا مفاجأة لنا، فعندما اقترب من نهايــة بيانـه قال إنه يوجد نزاع حدودي بين إثيوبيا وإريتريا.
    De conformidad con la información disponible, la posición militar de Eritrea se mantiene prácticamente invariable. UN وتفيد المعلومات المتاحة، بأنه لم يطرأ أي تغيير كبير على الوضع العسكري لإريتريا.
    Los trabajos para la reforma del sistema jurídico de Eritrea continuarán seguramente hasta 2007. UN ومن المؤكد أن يستمر العمل بشأن النظام القانوني الإريتري حتى عام 2007.
    Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    El Gobierno de Eritrea ratificó además la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدَّقت حكومة أريتريا على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994.
    Lamento tener que tomar la palabra nuevamente, pero me veo obligado a hacerlo para responder a la última diatriba de la delegación de Eritrea. UN أعرب عن اعتذاري ﻷخذ الكلمة مرة ثانية لكن هذا قد فرض علي نتيجة الخطبة اللاذعة اﻷخيرة التي ألقاها الوفد اﻹريتري.
    Entretanto, Etiopía continúa ocupando por la fuerza territorios de Eritrea, en violación del derecho internacional y del Acuerdo de Argel. UN هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر.
    Contrariamente a algunas afirmaciones, Eritrea no detiene ni juzga a los eritreos repatriados. UN وهي، على العكس مما يعلن، لا تحتجز أو تحاكم الإريتريين العائدين.
    En primer lugar, es Etiopía quien sigue ocupando territorio soberano de Eritrea. UN أولا، إن إثيوبيا هي التي تواصل احتلال إقليم سيادي إريتري.
    La agresión que el régimen de Eritrea cometió contra Etiopía no tiene precedentes en más de un sentido. UN إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب.
    El Gobierno de Eritrea no ha adoptado medidas que violen la integridad física, mental y moral de esas personas y seguirá permitiéndoles que vivan pacíficamente en Etiopía. UN ولسوف تسمح لهم باﻹقامة في إرتريا في سلام على نحو ما دأبت عليه في الماضي.
    En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. UN وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا.
    La Alta Comisionada no puede atribuir esas cualidades a las autoridades de Eritrea. UN ولا تستطيع المفوضة السامية أن تنسب مثل هذه الخصال للسلطات اﻹريترية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus