Pero la participación debe ser siempre voluntaria y estar sujeta al cumplimiento de condiciones nacionales. | UN | ولكن يجب أن تكون المشاركة طوعية دائما وأن تكون رهنا بالوفاء بالشروط الوطنية. |
De manera similar, algunas recomendaciones del informe deberían estar más orientadas a medidas prácticas. | UN | وبالمثل، يجب أن تكون بعض توصيات في التقرير ذات توجه عملي أكبر. |
No obstante, este aumento deberá estar supeditado a la necesidad de asegurar acción rápida y eficaz, con arreglo al Artículo 24 de la Carta. | UN | إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق. |
Esa labor debía complementar las actividades de la UIT, estar estrechamente vinculada a esas actividades y no desconocer el papel de la UIT. | UN | وينبغي أن يكون هذا العمل مكملا ﻷنشطة الاتحاد، وأن يكون وثيق الصلة بها كما ينبغي ألا يمس من دور الاتحاد. |
Y como médico de cáncer tengo muchas ganas de estar sin trabajo. | TED | و كطبيب سرطان، أتطلع إلى أن أكون عاطلا عن العمل. |
Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. | UN | ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم. |
Lo único que importa en la vida es estar en armonía con Dios. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يهم هو أن تكوني في وئام مع الله. |
Todas las partes deben estar dispuestas a asumir compromisos, en bien de la nación. | UN | ويجب أن تكون جميع اﻷطراف مستعدة للتوصل إلى حلول وسط لصالح اﻷمة. |
Las minas utilizadas deben ser detectables e incluso estar provistas de mecanismos neutralizadores y de autodestrucción que se activan después de un lapso determinado. | UN | وينبغي أن تكون اﻷلغام المستعملة قابلة للكشف عنها، وأن تكون أيضا ذاتية التدمير أو ذاتية اﻹبطال بعد فترة من الزمن. |
A su vez, las Naciones Unidas deben estar dispuestas a fortalecer sus funciones de mediación. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون جاهزة لمضاعفة جهودها من أجل القيام بمهمة الوساطة. |
Al mismo tiempo, su delegación expresa su inquietud por el hecho de que los trabajos parezcan estar retrasados y confía en que queden concluidos antes de 1995. | UN | وفي الوقت ذاته، يعرب وفده عن القلق لما يبدو من تأخر العمل عن الجدول الزمني، ويأمل أن يكون باﻹمكان إكماله قبل عام ١٩٩٥. |
El primer centro que entrará en funciones el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. | UN | ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Debido a la gran cuantía de los gastos en esta esfera, deberán estar ubicados continuamente en la misión tres auditores. | UN | وبالنظر الى ضخامة النفقات التي تجرى في الميدان، ينبغي أن يكون ثلاثة من هؤلاء ملتحقين بالبعثة باستمرار. |
Ahora, de repente, mi trabajo es muy distinto, y consiste es estar aquí hablando sobre ello, hablando sobre introversión. | TED | واليوم فجأة غدت وظيفتي مختلفة جدا، ووظيفتي هي أن أكون هنا للحديث عن ذلك، أقصد الانطوائية. |
Y así, todo esto me ha hecho pensar en lo emocionante de estar aqui, porque la vida es finita. | TED | وهكذا، فإن هذا الأمر كله قد قدر لي أن أكون مسرورا لوجودي هنا، لأن الحياة محدودة. |
Estaba enferma, estaba en un cuarto de hotel y no quería estar ahí. | TED | كنت مريضة، وكنت في غرفة الفندق وكم أردت ألا أكون هناك. |
Segundo, debemos estar preparados para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. | UN | وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة. |
Esa anomalía del tiempo y el ataque de los demonios podrían no tener ninguna relación, pero si la tienen, podrías estar en peligro. | Open Subtitles | والمهاجمين الشياطين من الممكن أن تكون أحداث غير مرتبطة تماماً لو لم يكونا كذلك فربما أن تكوني في بعض الخطر |
Ahora lo sé. Quiero estar siempre contigo. No sabes lo que dices. | Open Subtitles | اريد ان اكون دائما معك تعرف انت لستى كما تقولى |
Quiero quedarme en el ahora con los jóvenes, no quiero estar detrás. | TED | أريد البقاء مع الشباب ومواكبتهم، لا أريد أن يتم تجاوزي. |
Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. | TED | لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب |
Los miembros de la Junta deberían estar preparados para actuar como defensores y portavoces del INSTRAW en forma permanente. | UN | وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه. |
Debemos estar conscientes que sin justicia y paz, el futuro será realmente desolador. | UN | وعلينا أن نعي أن المستقبل سيكون مظلما حقا بدون العدالة والسلام. |
No lo soy, si quieres decir que debo estar acá endiosándome en un un pensamiento, mientras los demás mueren. | Open Subtitles | لست كذلك، إن كان هذا يعني أن أبقى هنا، أدفن رأسي في الرمال بينما البلاد تحتضر. |
En el caso de mi paciente mujer la respuesta sería que no, pero la intervención podría estar justificada. | TED | وفي حالة مريضتي، فإن الإجابة ستكون لا، ولكن قد يكون هناك مُبررات أيضًا لإجراء العملية. |
Mira, Robert sé que te sientes solo ¿pero no te sentiste un poco incómodo al estar con esa chica? | Open Subtitles | النظرة، روبرت، أَعْرفُ بأنّك تُصبحُ وحيداً، لكن لَمْ تَشْعرْ قليلاً مُزعج أنْ يَكُونَ مَع تلك البنتِ؟ |
Creo que mientras odiaba estar deprimido, o que pudiera deprimirme de nuevo, encontré la manera de querer a mi depresión. | TED | أعتقد أنني بينما كرهت كوني مكتئب و أكره أن أكتئب مرة أخرى، فقد وجدت طريقة لأحب الاكتئاب. |
Como pueden ver, se juntan en 2030; voy a estar retirado para entonces. | TED | كما ترون، الخطان يلتقيان في سنة 2030، سأكون قد تقاعدت وقتها. |