"europeas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوروبية
        
    • أوروبية
        
    • أوروبا
        
    • الأوروبيين
        
    • الأوربية
        
    • الأوروبي
        
    • الأوروبيات
        
    • اﻷوروبيتين
        
    • الاوروبية
        
    • أوروبيين
        
    • اوروبا
        
    • أوروبي
        
    • الأوروبيّة
        
    • منطقة اليورو
        
    • والأوروبية
        
    El Mediterráneo norte y otras regiones europeas UN شمال البحر المتوسط والمناطق الأوروبية الأخرى
    En una cuarta esfera, se estaba tratando de potenciar las asociaciones con las instituciones europeas. UN وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية.
    Las medidas consecuentes adoptadas en ese sentido han hecho realidad la integración de nuestro país en la familia de naciones europeas. UN وقد حولت التدابير التي اتخذت في هذا الاتجاه مهمة اندماج بلدنا في أسرة الشعوب الأوروبية إلى حقيقة واقعة.
    Sistemas básicos de telecomunicaciones numéricas inalámbricas europeas UN نظام أساسي للاتصالات اللاسلكية الأوروبية الرقمية
    La mayoría de los fondos siguen aún proviniendo de fuentes públicas, aunque proceden más de las instituciones europeas que del Gobierno italiano. UN ولا تزال غالبية الأموال تأتي من مصادر عامة معظمها يأتي من مصادر أوروبية أكثر مما يأتي من الحكومة الإيطالية.
    Establecimiento de normas de seguridad y condiciones carcelarias acordes con las normas europeas UN إنشاء نظام للأمن في السجون ولظروف الحبس فيها ومطابقة للمعايير الأوروبية
    Investigación y Desarrollo OCDE y Oficina de Estadística de las Comunidades europeas UN منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية
    El Reino Unido y Francia aportaron el 61% de las inversiones europeas en producciones cinematográficas. UN وبلغت نسبة استثمارات المملكة المتحدة وفرنسا في إنتاج الأفلام الأوروبية 61 في المائة.
    Podrán efectuarse nuevas reducciones de personal cuando se hayan integrado definitivamente todas las actividades europeas en una sola oficina. UN وقد تُجرى تخفيضات إضافية في ملاك الموظفين عندما تدمج نهائيا جميع العمليات الأوروبية في مكتب واحد.
    Establecimiento de normas de seguridad y condiciones carcelarias acordes con las normas europeas UN إنشاء نظام للأمن في السجون ولظروف الحبس فيها يطابق المعايير الأوروبية
    Conferencias y residencias en numerosas universidades europeas y norteamericanas sobre la inmigración y los derechos de la mujer. UN عقد مؤتمرات ولقاءات في عدد من الجامعات الأوروبية وجامعات أمريكا الشمالية بشأن الهجرة وحقوق المرأة.
    Existen ya muchos ejemplos de legislaciones europeas y nacionales que apuntan en esta dirección. UN وثمة بالفعل أمثلة عديدة على القوانين الأوروبية والوطنية التي تأخذ هذا الاتجاه.
    Además, ha adoptado las normas de las Comunidades europeas en materia de seguridad aérea. UN وهي إضافة إلى ذلك، تبنت معايير الجماعات الأوروبية في ميدان أمن الطيران.
    Los autores saben también que se ha sometido un caso análogo al Tribunal de Justicia de las Comunidades europeas. UN كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    En las Reglas Penitenciaras europeas se prohíbe que el personal penitenciario realice un examen íntimo de las personas. UN كما تحظر القواعد الأوروبية للسجون عمليات التفتيش البدني الداخلي لأجسام المساجين من جانب موظفي السجن.
    De hecho, es una forma de vida milenaria, y aún perdura en muchas culturas no europeas en el mundo. TED في الواقع، إنها طريقة قديمة للعيش، ومستمرة الآن في العديد من الثقافات غير الأوروبية حول العالم.
    Sin embargo, Belarús necesita aún de la cooperación para coordinar las actividades con sus vecinos, las estructuras europeas y las instituciones financieras internacionales. UN على أن بيلاروس لا تزال بحاجة إلى التعاون في تنسيق الأنشطة مع جاراتها والهياكل الأوروبية والمؤسسات المالية الدولية.
    Ya ha comenzado la coordinación del ACNUR con las instituciones europeas y se están celebrando reuniones a nivel de jefes de organismos. UN وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات.
    La reciente disminución sostenida en dólares se produjo también por los tipos de cambio desfavorables de las monedas europeas en relación con el dólar. UN وقد نجم الانخفاض المستمر الذي حدث أخيرا في القيمة الدولارية عن أسعار الصرف غير المؤاتية في العملات الأوروبية مقابل الدولار.
    Bruselas es sede de varias instituciones europeas, de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de casi 850 organizaciones internacionales no gubernamentales (ONG). UN وتقع في بروكسل مقار مؤسسات أوروبية عديدة إلى جانب مقر منظمة حلف شمال الأطلسي ومقار نحو 850 منظمة دولية غير حكومية.
    En los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. UN وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا.
    :: Señalar a la atención de las autoridades europeas la importancia de la educación y la capacitación ambientales a nivel nacional y de la Comunidad; UN · توجيه انتباه صانعي القرار الأوروبيين إلى أهمية التثقيف والتدريب في المجال البيئي على الصعيد الوطني والمجتمعي؛
    En su defensa, pensó que eran esas chuches europeas saladas tan guays. Open Subtitles في دفاعه، إعتقد بأنّ تلك الحلوة الأوربية المشهورة مذاقها مالح
    También en este caso, esos controles están principalmente inspirados en normativas europeas. UN ومرة أخرى، فإن الاتحاد الأوروبي هو المصدر الأساسي لهذه الضوابط.
    Hay una docena de princesas europeas castas y dispuestas a ser esposas más obedientes. Open Subtitles ‫هناك العشرات ‫من الأميرات الأوروبيات العفيفات ‫ويمكنهنّ أن يكنّ زوجات أكثر إطاعة
    Lituania siempre ha sido parte integrante de la civilización y la cultura europeas. UN وقد كانت ليتوانيا دائما جزءا لا يتجزأ من المدنية والثقافة اﻷوروبيتين.
    Creo que deberíais comprar un carrito americano. Para mí, las cosas europeas... Solo... huelen raro. Open Subtitles أعتقد أنه عليكِ شراء عربة أمريكية في خبرتي ، الاشياء الاوروبية رائحتها مضحكة
    En relación con las estipulaciones de dos directivas europeas relativas al tema de la emancipación, se presentó en el Parlamento una propuesta legislativa para incorporar una cláusula que prohibiera el acoso en la Ley sobre la Igualdad de trato. UN وبالإضافة إلى صياغة توجيهين أوروبيين في مجال التحرر، قُدم إلى البرلمان اقتراح تشريعي بإدراج حظر على المضايقات في قانون المساواة في المعاملة.
    Nació en Brixton, Inglaterra, entró y salió de las mejores prisiones europeas Open Subtitles ولد في بريسكتون في انجلترا امضى وقتا في سجون اوروبا
    Esta es una medida de transición en la reestructuración de todas las operaciones europeas en una oficina europea unificada. UN ويمثل ذلك خطوة انتقالية لإعادة تشكيل جميع العمليات الأوروبية في إطار مكتب أوروبي موحد.
    Y por tanto, de nuevo, recordad que todas naciones europeas eran monarquías en aquellos días, ¿de acuerdo? Open Subtitles وإذا، مجدّدا، لنتذكرّ فحسب أنّ الدول الأوروبيّة في تلك الحقبة الزمنيّة كانت ممالك، حسنا؟
    Esta situación entrañaba riesgos en caso de depreciación de las monedas europeas o la libra esterlina. UN وتسببت هذه الفجوة في خطر التعرض لتقلبات العملات الأجنبية في حالة انخفاض قيمة عملات منطقة اليورو أو الجنيه الإسترليني.
    Se prestará particular atención a las fuentes francesas, europeas y del Oriente Medio. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المصادر الفرنسية والأوروبية ومن الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus