"expensas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حساب
        
    • نفقة
        
    • حسابنا
        
    • نفقتها
        
    • حسابه الخاص
        
    Pero ello no debe lograrse a expensas de otros países en desarrollo. UN ولكن يجب ألا يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى.
    De ese modo, se evita correctamente la situación en que unos pocos Estados convienen en el uso de las aguas a expensas de otros. UN وهكذا فإن الحالة التي تتفق فيها قلﱠة من الدول على استخدام المياه على حساب دول أخرى قد استُبعدت عن صواب.
    Los arreglos de seguridad no pueden lograrse a expensas de ninguna otra parte; deben ser iguales y mutuamente beneficiosos y seguir a una retirada completa. UN إن الترتيبات اﻷمنية ينبغي أن لا تقوم على حساب أي طرف، ولا بد أن تكون متساوية ومتكافئة بعد تنفيذ الانسحاب التام.
    Esas asignaciones no deberían hacerse a expensas de los países en desarrollo. UN ولا ينبغي تخصيص هذه الاعتمادات على حساب البلدان النامية اﻷخرى.
    No obstante, parece que un acusado indigente no puede escoger su propio asesor letrado a expensas del Estado. UN ويبدو مع ذلك أن المتهم الفقير لا يستطيع اختيار محام خاص به على نفقة الدولة.
    No reforzarán su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. UN ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى.
    La Oficina no debe funcionar a expensas de los programas para los cuales existen mandatos. UN واستطرد قائلا إن المكتب لا ينبغي أن يعمل على حساب البرامج المنوطة بولاية.
    De otro modo, parecería que la Organización estuviese mejorando su situación de caja a expensas de los países que aportan contingentes. UN وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات.
    No obstante, dicha mejora se conseguiría a expensas de la confianza que el Comité Ejecutivo ha demostrado en las operaciones del ACNUR. UN بيد أن هذا التطور قد يحصل على حساب الثقة التي أبدتها اللجنة التنفيذية في العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    Ello es absolutamente intolerable, dado que, con esos actos, los Estados Unidos intentan conseguir objetivos políticos y militares incluso a expensas de otro país. UN وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر.
    Al mismo tiempo, las contribuciones a la asistencia humanitaria no deben ser a expensas de la asistencia al desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي أن تكون المساهمات من أجل المساعدة اﻹنسانية على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    Sin embargo, todo trabajo serio de evaluación requiere dinero y los recursos para costearlo deberán obtenerse a expensas de otras actividades presupuestadas. UN بيد أن العمل التقييمي الجاد سيظل يكلف أموالا وستخصم الموارد اللازمة لإنجازه على حساب أنشطة أخرى تمول من الميزانية.
    Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. UN وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب جودة الخدمات.
    Sobre todo, no debe hacerse nada a expensas de los recursos que se precisan para el programa de desarrollo internacional. UN وقبل كل شيء يجب ألاّ نتخذ أية خطوة على حساب الموارد التي نحتاجها لجدول الأعمال الإنمائي الدولي.
    También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. UN وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب نوعية الخدمات.
    Es cierto que nos hemos centrado demasiado en este aspecto particular del proceso de reforma, quizá a expensas de otros. UN صحيح أننا ركزنا كثيرا جدا على هذا البعد بالتحديد من عملية الإصلاح، وربما على حساب أبعاد أخرى.
    Nigeria apoya la decisión de incrementar los recursos asignados al ACNUDH, pero subraya que esto no debe hacerse a expensas de otras prioridades. UN ونيجيريا تؤيد زيادة الموارد المرصودة للمفوضية، وإن كانت تؤكد أنه لا يجوز لهذه الزيادة أن تكون على حساب سائر الأولويات.
    Los casos que requerían tratamiento especializado o el uso de equipo no disponible en Samoa Americana se enviaban a Hawai a expensas del Gobierno. UN كما أن الحالات التي تستلزم معالجة متخصصة أو استخدام معدات لا تتوافر في ساموا اﻷمريكية تحال الى هاواي على نفقة الحكومة.
    Las exposiciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Se hacen llamar padres entonces no nos damos cuenta que engordan a nuestras expensas. Open Subtitles . يدعون أنفسهم بأسماء الأباء . لذلك نحن لا نضعهم فى حسابنا
    Este componente lo realiza Microsoft Corporation, a sus expensas, en el marco de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وتقوم حاليا شركة ميكروسوفت بتنفيذ هذا المكوّن على نفقتها الخاصة، في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة مع اليونيدو.
    La denunciante tiene la opción de contratar, a sus propias expensas, a un asesor jurídico separado. UN وللمشتكي الخيار في أن يحتفظ بمستشار قانوني على حسابه الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus