"explotar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استغلال
        
    • تنفجر
        
    • المنفجرة
        
    • ينفجر
        
    • المتفجرة
        
    • الانفجار
        
    • باستغلال
        
    • الإنفجار
        
    • بتفجير
        
    • لاستغلال
        
    • تستغل
        
    • استغلالها
        
    • منفجرة
        
    • مستغلة
        
    • المفجرة
        
    En el pasado Portugal ha tenido siempre por costumbre explotar toda novedad relacionada con Timor Oriental atribuyéndole connotaciones políticas y religiosas. UN فلقد درجت البرتغال دائما على استغلال كل حادثة تتعلق بتيمور الشرقية على أن لها أبعادا سياسية ودينية مزعومة.
    Esperamos con interés el momento en que se puedan explotar comercialmente esos minerales. UN ونحن نتطلع إلى الوقت الذي يوجد فيه استغلال تجاري لهذه المعادن.
    Ahora que se estaba alcanzando la paz en Angola, la principal motivación del país era explotar sus recursos petroleros para mitigar la pobreza. UN وبيَّن أنه، مع إقرار السلم في أنغولا، بات الدافع الرئيسي للبلد هو استغلال موارده النفطية في سبيل تخفيف وطأة الفقر.
    Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    Cuadro Ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar UN لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية
    Si alguien más intenta culpar de todo esto al gato, mi cabeza va a explotar. Open Subtitles إن قام أي أحد آخر بلوم هذا الأمر على القطّة، فسوف ينفجر رأسي.
    Ahora que se estaba alcanzando la paz en Angola, la principal motivación del país era explotar sus recursos petroleros para mitigar la pobreza. UN وبيَّن أنه، مع إقرار السلم في أنغولا، بات الدافع الرئيسي للبلد هو استغلال موارده النفطية في سبيل تخفيف وطأة الفقر.
    Ahora que se estaba alcanzando la paz en Angola, la principal motivación del país era explotar sus recursos petroleros para mitigar la pobreza. UN وبيَّن أنه، مع إقرار السلم في أنغولا، بات الدافع الرئيسي للبلد هو استغلال موارده النفطية في سبيل تخفيف وطأة الفقر.
    En esa etapa, no se había propuesto reforzar el dispositivo legislativo, sino explotar más eficazmente los instrumentos existentes. UN وفي هذه المرحلة، فإنه ليس من المقترح تعزيز الجهاز التشريعي، وإنما تحسين استغلال الأدوات القائمة.
    Algunos países que carecen de riquezas minerales han podido explotar las ventajas de su entorno natural desarrollando el sector del turismo. UN وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة.
    Además, existe una incapacidad para explotar el potencial del sector no estructurado, que contabiliza el 93% de la población activa de la India. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية.
    ¿Podría Alemania explotar la Revolución Rusa de marzo de 1917 para sacar a Rusia de la Primera Guerra Mundial? Open Subtitles هل تتمكن ألمانيا من استغلال ثورة مارس 1917 في روسيا.. لاخراج روسيا من الحرب العالمية الأولى؟
    Ambas Convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. UN وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد.
    Si se camina entre ellas por accidente o se recogen, pueden explotar. TED إن داس أحد عليها بالخطأ أو حملها، فيمكنها أن تنفجر.
    Del total de 34 provincias, 32 están afectadas por las minas o municiones sin explotar. UN واثنان وثلاثون من مقاطعاتنا الأربعة والثلاثين مزروعة بالألغام أو مخلفات الحرب غير المنفجرة.
    Algunos de ellos habían creado además sistemas nacionales coordinados para limpiar todos los artefactos sin explotar (ASE) en sus territorios nacionales; UN وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛
    Todo el mundo querrá provisiones. - ¡Oye! - Mi teléfono va a explotar. Open Subtitles الجميع يرغب بالبقاء في بياته الشتوي هاتفي ينفجر من كثره المكالمات
    Dos conflictos mundiales dejaron numerosas regiones de Bélgica plagadas de minas y de otros artefactos sin explotar. UN لقد خلفت الصراعات العالمية مناطق كثيرة في بلجيكا مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة.
    Esos dos idiotas Halcones Rojos chillaron como cerditos... justo antes de explotar. Open Subtitles الأحمقين قالوا كل شىء قبل أن يصبحوا أشلاء فى الانفجار
    La parte grecochipriota comenzó de inmediato a explotar el incidente y a realizar actividades que constituían una provocación. UN وبدأ الجانب القبرصي اليوناني على الفور باستغلال هذه الحادثة وقام بأنشطة استفزازية.
    Una estrella aún más grande y peligrosamente inestable, pero esta está por explotar. Open Subtitles هذا نجم أكبر غير مستقر لكن هذا النجم على وشك الإنفجار
    Se informa de que los violadores la mataron haciendo explotar una granada en su abdomen. UN وتفيد التقارير أن مغتصبيها قاموا بقتلها بتفجير قنبلة يدوية على بطنها.
    Por consiguiente, debemos ser recelosos de aquellos que tratan de explotar cuestiones concretas destinadas a marginar a la Organización. UN ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة.
    . Las empresas de los países en desarrollo que puedan adaptarse rápidamente a esa situación podrán explotar las oportunidades de acceder a nuevos mercados. UN وقد يكون في إمكان شركات البلدان النامية التي تستطيع أن تتكيف بسرعة مع هذه البيئة أن تستغل فرص اﻷسواق المفتوحة.
    No deben tolerarse las medidas encaminadas a desestabilizar, negar, explotar o anular la identidad nacional. UN ولا ينبغي التسامح في التدابير الموجهة نحو إشاعة عدم الاستقرار في الهوية الوطنية، أو إنكارها، أو استغلالها أو محوها.
    La población local sigue tropezando con dificultades en el desempeño sus actividades cotidianas debido a la presencia de proyectiles sin explotar. UN فالسكان المحليون في هذه المناطق ما برحوا يواجهون صعوبات في القيام بأنشطتهم اليومية بسبب وجود ذخيرة غير منفجرة.
    Por lo tanto, existe un gran potencial aún sin explotar en las empresas públicas relacionadas con el agua. UN لذلك، توجد إمكانات هائلة وغير مستغلة فيما يتعلق بمتعهدي توفير خدمات إمدادات المياه العامة.
    Estas fuerzas han hecho un uso excesivo de nuestro territorio y dejan detrás grandes superficies con un alto número de artefactos sin explotar. UN فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus