Véase la explicación suplementaria que figura en la sección D del presente anexo | UN | للاطلاع على معلومات تكميليـة، الوحدات انظر الفرع دال من هذا المرفق |
Una reseña más completa de su labor y sus conclusiones figura en los anexos, que la Comisión considera son parte integrante del informe. | UN | أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير. |
Las estimaciones se basan en el calendario de liquidación gradual de los contingentes militares que figura en el anexo XIII. | UN | وتقوم التقديرات على أساس الجدول الزمني للانسحاب التدريجي على النحو المبين في المرفق الثالث عشر. |
La versión definitiva se publicó en el sitio web del Comité y figura en el anexo del presente informe. | UN | ونشرت الاختصاصات في صيغتها النهائية على الموقع الشبكي للجنة، كما أنها ترد في مرفق هذا التقرير. |
Hasta la fecha el Secretario General ha recibido una respuesta, que figura en el anexo del presente informe. | UN | ولم يستلم اﻷمين العام حتى هذا التاريخ سوى رد واحد ورد في مرفق هذا التقرير. |
MENOS ADELANTADOS QUE figura en EL ACTA FINAL DE LA RONDA URUGUAY | UN | البلدان نمواً كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي |
La plantilla propuesta figura en el anexo IV. El personal civil y gastos relacionados figuran en el anexo V. | UN | ويرد في المرفق الرابع الملاك الوظيفي المقترح. ويرد في المرفق الخامس الملاك المدني والتكاليف ذات الصلة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la disposición relativa a los informes del Secretario General que figura en el párrafo 25? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامى تحيط بالحكم المتصل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية، الوارد في الفقرة ٢٥؟ |
El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos figura en el anexo V. | UN | وترد في المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات. |
El texto de la decisión figura en la Segunda Parte, sección I del presente informe. | UN | وللاطلاع على نص هذا المقرر، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير. |
El texto de esta resolución figura en la segunda parte, sección II, del presente informe. | UN | وللاطلاع على نص هذا القرار انظر الجزء الثاني، الفرع ثانياً من هذا التقرير. |
La lista de oradores figura en el anexo II, sección I, infra. | UN | وللاطلاع على قائمة المتحدثين، انظر المرفق الثاني، الفرع أولا، أدناه. |
No figura en la lista que leyó el Presidente antes de retirarse. | UN | وهو لا يرد في قائمة الرئيس التي تلاها قبل رحيله. |
En el comentario de la disposición precedente, que figura en la página 26 del informe original, debe decir lo siguiente: | UN | ويصبــح نص الشرح المتعلــق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٢٦ من التقرير اﻷصلي، كما يلي: |
El grupo de trabajo entre períodos de sesiones no puso objeciones a esa decisión, que figura en el párrafo 3 infra. | UN | ولقي مشروع المقرر هذا، الذي يرد في الفقرة ٣ أدناه، معارضة من جانب الفريق العامل فيما بين الدورات. |
El contingente se desplegaría en cinco sectores, como se indica en el mapa que figura en el anexo del presente informe, de la siguiente manera: | UN | وستوزع القوة في خمسة قطاعات، على النحو المبين في الخريطة المرفقة بهذا التقرير، وكما هو مبين أدناه: |
La Comisión de las Comunidades Europeas llevó a cabo un importante estudio sobre el particular, que figura en su informe oficial recientemente publicado. | UN | وأجرت لجنة الاتحادات اﻷوروبية دراسة رئيسية حول هذه المسألة، ترد في كتابها اﻷبيض الذي صدر مؤخرا. |
Para ello, se requiere una definición de la contaminación que vaya más lejos de la que figura en el párrafo 1 del artículo 21. | UN | ونحن نحتاج لتحقيق ذلك الى تعريف للتلوث يتجاوز ما ورد في الفقرة ١ من المادة ٢١. |
Ese principio básico figura en el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta. | UN | وهذا المبدأ اﻷساسي وارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق. |
La composición de la Comisión en 1997 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام ١٩٩٧. |
de resolución II, que figura en la sección A de la parte I | UN | الوارد في الفرع ألف من الفصل اﻷول من تقرير اﻷمين العام |
figura en el anexo a la nota una lista de los instrumentos consultados. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة قائمة بالصكوك التي تم الرجوع اليها. |
Coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول، |
Además, la cuestión de Timor Oriental figura en el programa provisional de la Asamblea. | UN | ثم أن مسألة تيمور الشرقية مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لهذه الدورة. |
La lista de patrocinadores del proyecto de resolución figura en el propio documento. | UN | وقائمة البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار واردة في الوثيقة نفسها. |
La Cuenta de Apoyo se incluye en el resumen de todas las cuentas de apoyo a los programas que figura en el estado financiero XII del volumen I de los estados de cuentas. | UN | وحساب الدعم مدرج في موجز جميع حسابات دعم البرامج الواردة في البيان الثاني عشر من الحسابات في المجلد اﻷول. |