La secretaría respondió que el UNICEF había consultado a los donantes antes de agregar puestos financiados con cargo a fondos complementarios. | UN | وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن اليونيسيف تتشاور مع المانحين قبل إضافة وظائف ممولة من موارد تكميلية. |
Personal que ocupa puestos financiados con cargo a fondos para proyectos y desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal | UN | الموظفون المعينون في وظائف ممولة من ميزانيات المشاريع ويُستخدمون لأداء مهام تندرج في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين |
En esas dos divisiones, las vacantes afectaban principalmente a los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo y a los fondos extrapresupuestarios. | UN | ففي هاتين الشعبتين، كانت الشواغر تتعلق أساسا بوظائف ممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام ومن أموال خارجة عن الميزانية. |
Pero esas indicaciones generales no bastan cuando se trata de recursos del presupuesto ordinario financiados con cargo a cuotas prorrateadas. | UN | إلا أن تلك اﻹشارات العامة غير كافية في حالة موارد الميزانية العادية التي تمول من الاشتراكات المقررة. |
Además, sólo se aumentarían los puestos financiados con cargo a fondos complementarios que fueran necesarios para realizar nuevas actividades. | UN | كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة. |
Del número total de funcionarios de carrera, 5.931, es decir, el 79%, ocupaban el 59,2% de los puestos de plantilla con cargo al presupuesto ordinario; 1.555, es decir, el 21%, ocupaban puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وكان ٩٣١ ٥ موظفا، أي ٧٩ في المائة منهم يشغلون ٥٩,٢ في المائة من وظائف الميزانية العادية؛ و ٥٥٥ ١، أي ٢١ في المائة منهم يشغلون وظائف ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
a Puestos financiados con cargo a contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones. | UN | * وظائف ممولة من المساهمات المخصصة التي تقدمها الحكومات المضيفة. |
a Puestos financiados con cargo a contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones. | UN | * وظيفة ممولة من المساهمات المخصصة التي تقدمها الحكومات المضيفة. |
El propósito de la recomendación 3 es preservar la independencia de las secretarías cuando haya funcionarios que ocupen determinados puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وتتوخى التوصية ٣ الحفاظ على استقلال اﻷمانات عندما يشغل موظفون وظائف محددة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
En el párrafo 19 de ese informe, el Secretario General propone la conversión de los puestos de 106 funcionarios proporcionados gratuitamente en puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وفي الفقرة ٩١ من ذلك التقرير، يقترح اﻷمين العام تحويل ٦٠١ وظائف ﻷفراد مقدمين دون مقابل إلى وظائف ممولة من حساب الدعم. |
En cambio la cantidad de funcionarios en puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios aumentó en un 3,8%. | UN | وفي المقابل، ازداد عدد الموظفين المعينين في وظائف ممولة من أموال خارجة عن الميزانية بنسبة ٣,٨ في المائة. |
Conversión de puestos de personal proporcionado gratuitamente a puestos adicionales financiados con cargo a la cuenta de apoyo | UN | تحويــل وظائـف اﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى وظائف إضافية ممولة من حساب الدعم |
Los siete puestos adicionales solicitados se crearán convirtiendo siete puestos de personal proporcionado gratuitamente que hay en la Sección en puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ويعكس طلب سبع وظائف إضافية تحويل سبع من وظائف اﻷفراد المقدمين دون مقابل في القسم إلى وظائف ممولة من حساب الدعم. |
Por otra parte, se observa una manipulación de los puestos y ciertos funcionarios son trasladados de puestos permanentes a puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | وأضافت قائلة إنه يوجد تلاعب بالوظائف حيث يجري نقل بعض الموظفين من وظائف دائمة إلى وظائف ممولة من الموارد الخارجة عــن الميزانية. |
En 1999 el número total de puestos autorizados es de 190; esos recursos se complementan con otros 12 puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | ويصل مجموع عدد الوظائف المأذون بها عام 1999 إلى 190 وظيفة، وهناك 12 وظيفة تكميلية تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Del monto total, 313 millones correspondieron a la participación en la financiación de los gastos de programas y proyectos financiados con cargo a las CIP y 28 millones se aplicaron a proyectos financiados con cargo a los REP. | UN | ويشتمل هذا المبلغ اﻹجمالي على مبلغ ٣١٣ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج والمشاريع الممولة في إطار أرقام التخطيط اﻹرشادية ومبلغ ٢٨ مليون دولار للمشاريع الممولة في إطار موارد البرنامج الخاصة. |
Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: Tercer informe | UN | تنفيذ المشاريع المموَّلة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث |
La plantilla incluye dos puestos de contratación internacional y dos de contratación nacional financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | وتضم الوظائف الثابتة الدولية والوطنية وظيفتين دوليتين ووظيفتين وطنيتين ممولتين من المساعدة المؤقتة العامة. |
A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب. |
La Comisión señala que la mayoría de los puestos sobre el terreno que se proponen en la fase I representan la transferencia de puestos existentes financiados con cargo a los programas. | UN | إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج. |
:: Administración de un máximo de 195 puestos temporarios financiados con cargo a la partida de personal temporario general | UN | :: تصريف الشؤون الإدارية لزهاء 195 موظفا في وظائف مؤقتة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
iv) Obligaciones derivadas de contratos de personal de la OSP financiados con cargo a la Cuenta de la OSP. | UN | ' ٤ ' الخصوم المقترنة بعقود موظفي المكتب والممولة من حساب المكتب. |
Cuatro funcionarios con nombramientos de duración limitada estaban financiados con cargo a puestos imputados a los fondos básicos. | UN | وكان هناك أربعة موظفين ممولين من الموارد الأساسية لتمويل الوظائف. |
ix) reducir o eliminar programas básicos financiados con cargo a fondos para fines generales que no atraigan fondos asignados. | UN | `9` تخفيض أو انهاء البرامج الأساسية المموّلة من تبرعات الأغراض العامة متى ما كانت تلك البرامج لا تجتذب أموالا مخصصة. |
Análogamente, la reducción de los recursos consignados para viajes está acompañada por un incremento de los viajes financiados con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وبالمثل، فإن خفض الموارد المخصصة للسفر صاحبته زيادة في السفر الممول من مصادر خارجة عن الميزانية. |
En la actualidad, la Oficina Ejecutiva no dispone de recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وليس لدى المكتب التنفيذي حاليا موارد مموّلة من حساب الدعم. |
En el total se incluyen, además, 217 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a contribuciones destinadas a las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación. | UN | ويشمل المجموع أيضا مبلغ ٢١٧ مليون دولار للمشاريع التي تمولها تبرعات معلنة لعمليات اﻹغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ. |
También se utiliza la financiación básica como componente fundamental de vastos programas nacionales financiados con cargo a fuentes muy diversas. | UN | ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف. |