Esos estudios podrían iniciarse en el marco de determinados foros, en particular, la UNESCO. | UN | ويمكن أن تبدأ هذه الدراسات في إطار منتديات معينة من بينها اليونسكو. |
Esto se alcanzará a través de los foros de diálogo político y de cooperación ya establecidos y de esfuerzos birregionales adicionales. | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية. |
Se han realizado progresos en muchas de esas esferas, y continúan los debates sobre otras cuestiones en la Conferencia de Desarme y en otros foros. | UN | لقد تحقق التقدم في العديد من هذه المجالات، ومناقشة مواضيع أخرى ما زالت مستمرة في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى. |
Esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. | UN | ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى. |
Sin embargo, se recomienda encarecidamente que se seleccionen previamente las propuestas en foros regionales competentes. | UN | إلا أنه يوصى بشدة إجراء عملية فرز مسبقة للاقتراحات في المنتديات اﻹقليمية الملائمة. |
En las respuestas se indica que los foros pertinentes todavía no se ocupan sistemáticamente de los derechos de la mujer. | UN | وقد أشارت الردود إلى أن حقوق المرأة لا تلقى بعد اهتماما منتظما في جميع المنتديات ذات الصلة. |
Participación de la Federación en foros no gubernamentales de las Naciones Unidas: | UN | مشاركة الاتحاد في منتديات المنظمات غير الحكومية المرتبطة باﻷمم المتحدة: |
Con este propósito, los becarios asisten a reuniones de la Conferencia de Desarme y otros foros multilaterales sobre desarme. | UN | ولهذه الغاية فهم يحضرون اجتماعات مؤتمر نزع السلاح وغير ذلك من منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Estos últimos son foros especiales destinados a compartir experiencias y prácticas recomendadas. | UN | وهذه الجماعات منتديات خاصة ترمي إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
Además, algunos coordinadores residentes prestan apoyo a la creación de foros de múltiples interesados para debatir la aplicación de la NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من المنسقين المقيمين الدعم لإقامة منتديات تضم أصحاب مصلحة متعددين لمناقشة تنفيذ الشراكة. |
En un mundo cada vez más globalizado, precisamos de foros para elaborar normas internacionales que faciliten la cooperación. | UN | وفي عالم متزايد التوجه نحو العولمة، يلزمنا منتديات لوضع المبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لتيسير التعاون. |
Es de esperar que los foros multilaterales de desarme puedan aprovechar adecuadamente esta oportunidad. | UN | والمتوقع أن تستغل محافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هذه الفرصة استغلالا سليما. |
Los cursos prácticos giraron en torno a la formulación de estrategias para organizar foros regionales y el Foro de organizaciones no gubernamentales de 1995. | UN | وركزت حلقات العمل على وضع استراتيجيات من أجل إجراءات تفضي إلى عقد محافل إقليمية ومحفل المنظمات غير الحكومية لعام ٥٩٩١. |
La planificación para la reconstrucción está ya en marcha en diversos foros. | UN | والتخطيط جار بالفعل في محافل شتى من أجل اعادة التعمير. |
En otros foros, como el PNUMA y la OCDE también se está llevando a cabo una labor en ese sentido. | UN | ويجري العمل أيضاً في محافل أخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Consideramos que es una manifestación de la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. | UN | ونعتبر أن ذلك يقف دليلا على فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف. |
Algunos de los foros son de alcance mundial; otros son regionales; y unos cuantos agrupan un número limitado de países. | UN | وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان. |
Según él, en los foros internacionales se hacían esas acusaciones para lograr que se mantenga el embargo contra el Iraq. | UN | وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق. |
Diversos foros en que se trata de la gestión pública, la honradez, la corrupción y el gobierno electrónico | UN | :: المنتديات المختلفة التي تعالج مسائل الإدارة العامة، والنـزاهة، والفساد، واستخدام الوسائل الإلكترونية في الحكم |
En diversos foros internacionales se ha mencionado el vínculo entre el terrorismo y estas armas. | UN | وقد أشير إلى الارتباط بين الارهاب وهذه اﻷسلحة في العديد من المحافل الدولية. |
En esta situación, persisten los estancamientos en los foros multilaterales para el desarme más importantes. | UN | وإزاء هذا الوضع، ظلَّت المآزق قائمة في أهم منتدى متعدد الأطراف لنزع السلاح. |
Esa aspiración, precisamente, es la que hemos planteado en distintos foros y particularmente en conversaciones iniciales con la Unión Europea. | UN | هذا هو التطلع الذي أعربنا عنه في محفل بعد محفل، وخصوصاً في المحادثات اﻷولية مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Existen otros foros excluyentes y antidemocráticos donde los países poderosos deciden por todos los demás, la gran mayoría de los que estamos aquí. | UN | فالبلاد الأقوى في العالم باتت تعتمد على منابر أخرى، ذات طابع إقصائي وغير ديمقراطي، لتقرر ما تراه هي لكل الآخرين. |
Además, recomendó que la Conferencia de las Partes pidiera a las organizaciones y foros pertinentes que facilitaran la información necesaria. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى المنظمات والمنتديات ذات الصلة تقديم المعلومات ذات الصلة. |
La República Eslovaca se ocupa del tema del entendimiento mutuo entre culturas y religiones diferentes en varios foros internacionales. | UN | تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية. |
Otras actividades previstas en la región incluyen períodos extraordinarios de sesiones y foros ministeriales. | UN | ومن الأنشطة الأخرى المزمع تنفيذها في المنطقة عقد دورات خاصة ومنتديات وزارية. |
La representante del NCNW ante las Naciones Unidas comenzó desde 1994 a organizar foros como preparativo para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | شرعت ممثلة المجلس الوطني للنساء السود لدى الأمم المتحدة في عقد ندوات للإعداد للمؤتمر العالمي للمرأة بدءا من عام 1994. |
150 presentaciones sobre cuestiones de mantenimiento de la paz en conferencias/seminarios y otros foros públicos | UN | 150 عرضا عن مسائل حفظ السلام في مؤتمرات وحلقات دراسية ومحافل عامة أخرى |
Los foros ya existen, en los Grupos de Trabajo de esta Asamblea, para formular recomendaciones al Consejo sobre estas cuestiones. | UN | والمحافل موجودة فعلا، في اﻷفرقة العاملة التابعة لهذه الجمعية العامة، لصياغة توصيات إلى المجلس بشأن هذه المسائل. |
El Reino Unido ha examinado ya con cierto detalle, tanto en este como en otros foros, esos beneficios. | UN | فقد استفاضت المملكة المتحدة في عرض هذه المزايا بشيء من التفصيل في هذا المحفل وغيره. |
foros En los foros se examinan temas de interés mundial relacionados con las personas de edad y el bienestar de todos los pueblos. | UN | الندوات: يتناول الخطباء فيها الشؤون العالمية التي لها صلة بقضايا الشيوخ ورفاه كافة الشعوب. |