"gaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غزة
        
    • وغزة
        
    • لغزة
        
    • غزَّة
        
    • غزه
        
    • لغزّة
        
    • قطاع غزّة
        
    • الفلسطينية
        
    • غزاوي
        
    • بغزة
        
    • الغزيين
        
    • عباس
        
    • قطاع عزة
        
    Según fuentes árabes, 40 de ellos fueron heridos en la ciudad de Gaza. UN وقد أصيب أربعون منهم في مدينة غزة حسبما أفادت المصادر العربية.
    Se hicieron varios disparos contra una patrulla de las FDI en Gaza. UN وأُطلقت طلقات نارية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في غزة.
    Un soldado fue herido ligeramente por una piedra que le lanzaron en Gaza. UN وأصيب جندي بجراح طفيفة من جراء حجر رشق به في غزة.
    Fueron deportados 415 hombres: 163 del distrito de Gaza y 252 de la Ribera Occidental. UN وقد أبعد ٤١٥ شخصا: ١٦٣ من قطاع غزة و ٢٥٢ من الضفة الغربية.
    Después de Jericó y Gaza, la liberación de todos los demás territorios fomentaría la consolidación de las relaciones entre ambas comunidades. UN وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين.
    También resultaron heridos en el tiroteo el tercer palestino, un residente de Gaza y un prófugo, que fue herido de bala en la cabeza. UN كما أصيب خلال إطلاق النار الفلسطيني الثالث، وهو من سكان غزة وهارب مطلوب القبض عليه، حيث أصيب بطلقة في رأسه.
    En la Ribera Occidental, los problemas de higiene ambiental tendieron a estar localizados y a menudo fueron menos evidentes que los de la Faja de Gaza. UN أما في الضفة الغربية، فإن مشاكل الصحة البيئية كانت أقرب الى كونها محلية، وأقل ظهورا مما هي عليه في قطاع غزة غالبا.
    En la Ribera Occidental, los problemas de higiene ambiental tendieron a estar localizados y a menudo fueron menos evidentes que los de la Faja de Gaza. UN أما في الضفة الغربية، فإن مشاكل الصحة البيئية كانت أقرب الى كونها محلية، وأقل ظهورا مما هي عليه في قطاع غزة غالبا.
    Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. UN وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية.
    Estalló una bomba cerca de una posición de las FDI en el distrito de Gaza, sin causar daños. UN وانفجرت قنبلة بالقرب من موقع لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في قضاء غزة دون أن تحدث أضرارا.
    En Gaza y Jericó, después de casi 30 años, el pueblo palestino vuelve a conducir su destino en territorio propio. UN ففي غزة وأريحا، وبعد مضي أكثر من ثلاثين سنة، يقرر الشعب الفلسطيني مرة أخرى مستقبله فوق أرضه.
    Los recientes disturbios de Gaza dan testimonio del deterioro de la situación económica en las zonas de gobierno autónomo palestino. UN إن الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في غزة تشهد على الحالة الاقتصادية المتدهورة في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Sus esfuerzos se han centrado primordialmente en Gaza, donde las necesidades son mayores. UN وقد ركزت جهوده في المقام اﻷول على غزة حيث الاحتياجات أكبر.
    A la luz de los acontecimientos recientes quizás sea conveniente ubicar la sede en Gaza. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، قد يكون من الملائم أن يكون مقرها في غزة.
    Con objeto de ayudar a los prestatarios, se ofrecieron cursos sobre actividades comerciales en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jordania. UN ولمساعدة المتقدمين للحصول على قروض، تم تنظيم دورات حول كيفية البدء بعمل تجاري في أقاليم الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن.
    La clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante las festividades israelíes también ocasionó demoras considerables. UN كما نتجت تأخيرات مماثلة عن عزل الضفة الغربية وقطاع غزة عن إسرائيل في أيام العطل اﻹسرائيلية.
    Hamas declaró huelga general en Gaza y Jericó por primera vez desde que dichos territorios habían pasado a control palestino. UN وأعلنت حماس إضرابا عاما في غزة وأريحا للمرة اﻷولى منذ أن أصبحت هاتان المنطقتان تحت الحكم الفلسطيني.
    Awn Shawa, alcalde de Gaza, indicó que se habían adoptado medidas especiales de precaución. UN وذكر عون الشوا عمدة غزة أنه قد جرى اتخاذ تدابير وقائية استثنائية.
    También indicó que las importaciones de verduras de Gaza, que suponían unas 250.000 toneladas anuales antes del acuerdo de autonomía, se habían reducido prácticamente a cero. UN وأشار أيضا الى أن واردات الخضر من غزة والتي كان مقدارها ٠٠٠ ٢٥٠ طن سنويا قبل اتفاق الحكم الذاتي، منعدمة تقريبا اﻵن.
    Los trastornos intestinales y respiratorios, así como las enfermedades infecciosas, eran mucho más frecuentes en la Faja de Gaza. UN وتعتبر حالات الاصابة بالاضطرابات التنفسية والمعوية فضلا عن اﻷمراض المعدية أكثر حدوثا بكثير في قطاع غزة.
    Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. UN وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون.
    Deben resolverse las cuestiones pendientes, en particular las relacionadas con la viabilidad económica de Gaza. UN ويجب تسوية المسائل المعلقة، ولا سيما ما يتصل منها بمقومات البقاء الاقتصادي لغزة.
    Las mayores violaciones de los derechos humanos de la historia se han cometido en Gaza. UN إن أسوأ انتهاكات لحقوق الإنسان شهدها التاريخ حدثت في غزَّة.
    Hace pocos meses, por ejemplo, las elecciones en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza parecían constituir todo un augurio para la paz en la región. UN فعلى سبيل المثال، بدت الانتخابات التي جرت قبل أشهر قليلة في الضفة الغربية وقطاع غزه وكأنها بشائر خير للسلام في المنطقة.
    se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad que transportaba ayuda humanitaria a Gaza UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة
    El Consejo de Seguridad tiene el deber de alzar la voz contra el fragor de los cohetes que siguen lanzándose desde la Franja de Gaza. UN إنه من واجب مجلس الأمن أن يرفع صوته محتجّا على دويّ الصواريخ الذي ما برح يُسمع من قطاع غزّة.
    Se calcula que anualmente unos 1.300 residentes de Gaza se matriculan en universidades e instituciones de enseñanza superior de la Ribera Occidental. UN وتدل التقديرات على التحاق زهاء ٣٠٠ ١ غزاوي بالجامعات ومعاهد التعليم العالي في الضفة الغربية كل سنة.
    La organización colaboró con el PNUMA en el marco de publicaciones relativas a Gaza. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد منشورات تتعلق بغزة.
    Agravando la ya difícil situación en la Franja de Gaza, los efectos del bloqueo prolongado se hicieron sentir en todos los aspectos de la vida de la población. UN ومما أضاف المشقة إلى الوضع الصعب أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها جانب من جوانب حياة الغزيين.
    Los atacantes, Hassan Abbas e Issam al-Gohari, fueron identificados como militantes de Hamas residentes en la Faja de Gaza. UN وقد تم التعرف على هوية المهاجمين، حسن عباس وعصام الجوهري، على أنهما من المقيمين بقطاع غزة ومن المنتسبين لحماس.
    La Autoridad Palestina garantiza que seguirá empleando a los actuales empleados de la administración civil palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y seguirá manteniendo sus derechos. UN تكفل السلطة الفلسطينية مواصلة استخدام موظفي اﻹدارة المدنية الفلسطينيين الحاليين في قطاع عزة ومنطقة أريحا وتحافظ على حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus