"hablando en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكلم
        
    • تكلمت
        
    • متحدثا
        
    • تحدثت
        
    • تكلَّم
        
    • متحدثة
        
    • تحدث في
        
    • متكلما
        
    • نتحدث في
        
    • تكلّم
        
    • تكلَّمت
        
    • الذي تحدث
        
    • أتحدث في
        
    • تحدث من منطلق
        
    • تتحدث على
        
    Junto con los archivos de audio habría una lista de oradores para que el usuario supiera quién estaba hablando en qué momento. UN وسوف تتاح الملفات الصوتية إلى جانب قائمة بأسماء المتكلمين، لمساعدة المستعمل في معرفة من الذي تكلم في أى وقت.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia y el Brasil, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de la República Checa. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا.
    Al reanudarse la sesión, la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos de América, formuló una nueva declaración. UN ولدى استئناف الجلسة، تكلمت الرئيسة بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأدلت ببيان آخر.
    26. La Presidenta, hablando en su carácter de miembro del Comité, pregunta si es cierto que numerosos ciudadanos de Belice no están inscritos en los registros de nacimiento. UN 26 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، وسألت عما إذا كان من الصحيح أن هناك عددا من الأفراد في بليز لم يجر تسجيلهم.
    El PRESIDENTE, hablando en su condición de fumador, dice que, a su entender, la Secretaría ha obrado movida por la mejor de las voluntades. UN ٦٠ - الرئيس: قال، متحدثا بصفته الشخصية كشخص مدخن، إنه يعتقد أن اﻷمانة العامة قد اتخذت هذه اﻹجراءات بأفضل النوايا.
    La delegación de Filipinas, hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, ha expresado lo esencial de la posición de Argelia al respecto. UN وقد عبﱠر وفد الفلبين الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن جوهر موقف الجزائر.
    Después de la votación, formularon declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el Presidente, hablando en su calidad de representante de la Argentina. UN وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل الأرجنتين.
    También formularon declaraciones el representante de Eslovenia y el Presidente, hablando en su calidad de representante de los Países Bajos. UN كما أدلى ببيانين ممثل سلوفينيا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا.
    El Consejo escuchó a continuación una declaración del representante de Argelia, hablando en nombre del Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana. UN ثم استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الجزائر، الذي تكلم باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Namibia, los Países Bajos, Jamaica y Malí y el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. UN وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وهولندا وجامايكا ومالي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للصين.
    Después de la votación formuló una declaración el Presidente hablando en su calidad de representante de Eslovenia. UN وبعد التصويت أدلى الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا ببيان.
    El Presidente formuló una declaración, hablando en su calidad de representante de Bangladesh. UN وأدلى الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش، ببيان.
    También hicieron uso de la palabra ante el Consejo los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de Suecia, este último hablando en nombre de la Unión Europea. UN وتكلم أمام المجلس أيضا ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثل السويد الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي.
    También hicieron uso de la palabra ante el Consejo los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de Suecia, este último hablando en nombre de la Unión Europea. UN وتكلم أمام المجلس أيضا ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثل السويد الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي.
    49. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, encomia los serios esfuerzos realizados para erradicar los estereotipos. UN 49 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضوة في اللجنة، فأشادت بالجهود الجادة المبذولة للقضاء على القوالب النمطية.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Hungría, así como la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وهنغاريا، وكذلك الرئيسة، التي تكلمت بصفتها ممثلة للولايات المتحدة.
    38. hablando en nombre de la Unión Europea, la representante de España acogió con satisfacción el resumen y las conclusiones del Presidente. UN ٣٨ - تكلمت ممثلة اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي، فرحبت بالموجز وبالاستنتاجات المقدمة من الرئيس.
    La Presidenta, hablando en su calidad de experta, pregunta si la alta proporción de fumadoras ha tenido como resultado un aumento del índice de enfermedades cardiovasculares entre las mujeres. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها خبيرة، فسألت عما إذا كان ارتفاع نسبة التدخين بين النساء أدى إلى زيادة معدلات الإصابة بأمراض الأوعية القلبية بين النساء.
    hablando en nombre de un grupo numeroso, un orador indicó que esta observancia anual revestía una importancia particular para el Comité de Información. UN ولاحظ أحد المتكلمين، متحدثا نيابة عن مجموعة كبيرة، أن الاحتفال السنوي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجنة الإعلام.
    Todos estos "caballeros" con los que has estado hablando en el pueblo... Open Subtitles والآن كل أولئك الحثالة الذين تحدثت اليهم في أنحاء المدينة
    28. El Presidente, hablando en calidad de miembro de la delegación de España, dice que su país desea copatrocinar el proyecto de resolución. UN 28- الرئيس: تكلَّم بصفته عضواً في وفد إسبانيا، فقال إنَّ بلده يود الانضمام إلى مقدّمي مشروع القرار.
    18. La representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, expresó su satisfacción por el examen interno de las actividades de cooperación técnica que realizaría la secretaría. UN 18- ورحّبت ممثلة بلجيكا، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، بالاستعراض الداخلي لأنشطة التعاون التقني الذي ستقوم به الأمانة.
    El Arzobispo Migliore (Observador de la Santa Sede), hablando en relación con el apartado b) del tema 117 del programa, recuerda que la libertad de religión forma parte de las libertades fundamentales de cualquier ser humano. UN 87 - صاحب الغبطة الأب ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): تحدث في إطار البند 117 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن الحرية الدينية تشكل جزءاً من الحريات الأساسية لكل فرد.
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, señaló los intereses prioritarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولفت أحد الوفود، متكلما باسم إحدى المجموعات، النظر إلى الاهتمامات ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Estamos hablando en este caso del tipo más peligroso de material fisible nuclear: el destinado a las explosiones nucleares. UN ونحن نتحدث في هذه الحالة عن أخطر أنواع المواد الانشطارية النووية: أي النوع المخصص للتفجيرات النووية.
    El Sr. Shearer, hablando en nombre del grupo de trabajo, presenta las recomendaciones enunciadas en el documento de antecedentes. UN 2 - السيد شيرر: تكلّم بالنيابة عن الفريق العامل، فعرض التوصيات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية.
    La Sra. Schonmann (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, afirma que resulta absurdo escuchar a uno de los mayores violadores de derechos humanos del mundo dar lecciones en la materia a la única democracia del Oriente Medio. UN 9 - السيدة شونمان (إسرائيل): تكلَّمت في ممارسة حق الردّ فقالت إن من العبث أن نسمع بعضاً من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان في العالم وهم يحاضرون الكيان الديمقراطي الوحيد في الشرق الأوسط بشأن حقوق الإنسان.
    Después de la votación formularon declaraciones los representantes de China y el Presidente, hablando en su calidad de representante de la Federación de Rusia. UN وبعد التصويت، أدلى ببيان كل من ممثل الصين والرئيس الذي تحدث بصفته ممثل الاتحاد الروسي.
    Entonces empecé a viajar fuera de África, hablando en Europa, hablando en los Estados Unidos, yendo a Asia. TED لهذا بدأت السفر خارج أفريقيا، أتحدث في أوروبا، أتحدث في الولايات المتحدة، أذهب إلى آسيا.
    El Sr. JELBAN (Jamahiriya Árabe Libia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su delegación se opone a las enmiendas propuestas por las Potencias Administradoras puesto que pondría fin efectivamente a la labor del Comité Especial y negaría los derechos de los pueblos a la independencia y la autonomía. UN ٥٩ - السيد جلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: تحدث من منطلق تعليل التصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفده يعارض التعديلات المقترحة من جانب السلطات القائمة باﻹدارة، إذ أن من شأنها أن تنهي بالفعل أعمال اللجنة الخاصة وأن تنكر حقوق الشعوب في الاستقلال والحكم الذاتي.
    ¿Estás hablando en su propio auto nuevo? Open Subtitles تتحدث على الذاتية الخاصة بك مرة أخرى ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus