"hacer efectivos los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال حقوق
        
    • إعمال الحقوق
        
    • لإعمال حقوق
        
    • لإعمال الحقوق
        
    • إنفاذ الحقوق
        
    • تفعيل الحقوق
        
    • بإعمال حقوق
        
    • وإعمال حقوق
        
    • بإعمال الحقوق
        
    • تحقيق حقوق
        
    • تنفيذ الحقوق
        
    • إنفاذ حقوق
        
    • وإعمال الحقوق
        
    • الوفاء بحقوق
        
    • لإنفاذ حقوق
        
    Fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos UN :: تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان
    La Sra. Kran también se refirió a la forma en que el ACNUDH prestaba asistencia para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلقت أيضاً السيدة كران على الطرق التي تساعد من خلالها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Asimismo, insta al Estado parte a hacer efectivos los derechos laborales de las mujeres en todos los sectores. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    Asimismo insta al Estado parte a hacer efectivos los derechos laborales de las mujeres en todos los sectores. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    Sigamos con nuestros esfuerzos colectivos por hacer efectivos los derechos inalienables del pueblo palestino. UN دعونا نواصل بذل الجهود الجماعية لإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Han de redoblarse los esfuerzos comunes por hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    En la sección IV se examinan ejemplos del fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos. UN ويناقش الفرع الرابع أمثلة على تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان.
    IV. FORTALECIMIENTO DE LOS SERVICIOS QUE CONTRIBUYEN A hacer efectivos los derechos HUMANOS UN رابعاً - تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان
    Este tipo de conocimiento es una condición previa necesaria para hacer efectivos los derechos humanos en el plano nacional. UN وتشكل مثل هذه المعارف شرطاً أساسياً لنجاح إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    También se agradecieron las actividades desarrolladas en el marco del programa para ayudar a los Estados a hacer efectivos los derechos humanos. UN وأعرب عن التقدير لما تم الاضطلاع به من أنشطة في إطار البرنامج من أجل تقديم الدعم للدول في مجال إعمال حقوق الإنسان.
    Los tribunales nacionales desempeñan una función decisiva en el proceso de hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas establecidos en normas internacionales. UN وتؤدي المحاكم المحلية دورا رئيسيا في إعمال حقوق الشعوب الأصلية وفقا لما تؤكده المعايير الدولية.
    Para hacer efectivos los derechos humanos hay que adoptar diferentes tipos de estrategias, y las medidas jurídicas pueden insertarse en estrategias más amplias. UN ويتطلب إعمال حقوق الإنسان أنواعاً مختلفة من الاستراتيجيات، وقد ينظر إلى التدابير القانونية على أنها جزء من استراتيجيات أوسع نطاقاً.
    Subsisten importantes problemas para hacer efectivos los derechos reproductivos y establecer alianzas sólidas entre el gobierno y la sociedad civil. UN ولا تزال هناك تحديات تواجه إعمال الحقوق الإنجابية وبناء تحالفات متينة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Recordando que la aplicación de la Convención es un proceso dinámico y continuo, cuyo propósito es hacer efectivos los derechos fundamentales de los niños y mejorar progresivamente su situación, UN وإذ تذكﱢر بأن تنفيذ الاتفاقية عملية دينامية ومتواصلة، وأن الغرض منها هو ضمان إعمال الحقوق اﻷساسية لﻷطفال والتحسين التدريجي لحالتهم،
    IV. Asistencia a los Estados en la labor de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعا - مساعدة الدول في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خامسا -
    I V. Asistencia a los Estados en la labor de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعا - مساعــدة الــدول فـي إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En el informe se examinan los derechos humanos como elemento intrínseco del desarrollo y el desarrollo como medio para hacer efectivos los derechos humanos. UN ويعتبر التقرير حقوق الإنسان بمثابة جزء جوهري من عملية التنمية وكما يعتبر التنمية وسيلة لإعمال حقوق الإنسان.
    Exhortó a los órganos de asesoramiento que orientaran al Consejo para que encontrara medidas que permitieran hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وناشدت الهيئات الاستشارية أن تشير على المجلس بإيجاد تدابير لإعمال الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    El proceso muestra además un dinamismo sin precedentes cuando se trata de hacer efectivos los derechos relacionados con estos acuerdos mediante arbitraje internacional. UN وبلغت العملية حركية لم يسبق لها مثيل على صعيد إنفاذ الحقوق ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية في سياق التحكيم الدولي.
    También es necesario hacer efectivos los derechos existentes e innovar para conquistar nuevos derechos. UN والمطلوب أيضا تفعيل الحقوق القائمة والتفكير بإبداع في اكتساب حقوق جديدة.
    La Alta Comisionada concluyó su discurso afirmando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) seguía comprometida con la labor de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. UN واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación para promover y hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas a sus culturas y sus lenguas. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    El compromiso de hacer efectivos los derechos es un factor de más peso que la riqueza. UN والالتزام بإعمال الحقوق عامل أقوى من الثراء.
    No obstante, la pobreza seguía siendo un obstáculo fundamental que impedía al país hacer efectivos los derechos humanos básicos de su población. UN غير أن الفقر ما زال يشكل عقبة أساسية أمام قدرة البلد على تحقيق حقوق الإنسان الأساسية لسكانه.
    3. El Comité tiene conciencia de los avances de carácter general realizados por el Estado Parte en los últimos años para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 3- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Alentó a Francia a consolidar la cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones e interlocutores internacionales a fin de superar los retos que permitieran hacer efectivos los derechos de los ciudadanos. UN وشجّعت فرنسا على تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى وجهات معنية بغية التغلب على التحديات القائمة أمام ضمان إنفاذ حقوق مواطنيها.
    Consciente de que todos los Estados tienen la obligación jurídicamente vinculante de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تدرك أن على جميع الدول التزامات ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Por consiguiente, las oportunidades de hacer efectivos los derechos del niño con discapacidad deben elevarse hasta situarse al mismo nivel que el del resto de los niños de Jordania. UN وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن.
    En los últimos años, el poder legislativo ha trabajado muy activamente en la elaboración de políticas destinadas a hacer efectivos los derechos humanos, y los tribunales españoles invocan cada vez más las disposiciones del Pacto en la resolución de controversias. UN وفي السنوات الأخيرة كان المشرع نشطاً بوجه خاص في وضع سياسات لإنفاذ حقوق الإنسان، واحتكمت المحاكم الإسبانية بصورة متزايدة لأحكام العهد في تسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus