"hará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يفعل
        
    • سيقوم
        
    • سيجعل
        
    • ستبذل
        
    • سيفعله
        
    • سيجعلك
        
    • وستبذل
        
    • وسوف
        
    • سيبذل
        
    • يبذل
        
    • يقوم
        
    • شأنه
        
    • سيؤدي
        
    • سيجعلني
        
    • يفعله
        
    Lo hará no solamente por deber de solidaridad sino porque los intereses de unos y otros están vinculados. UN وهو لن يفعل ذلك بدافع واجبه التضامني فقط، وإنما ﻷن مصالح الجميع مرتبطة بعضها ببعض.
    El Presidente hará entrega de ellas al Presidente de la Quinta Comisión. UN وقال إن سيقوم بإبلاغ هذه التعليقات إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    Lamentablemente, el establecimiento de este registro en Viena hará difícil reconocer el sufrimiento del pueblo palestino a medida que empeoran sus condiciones de vida. UN لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا.
    Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. UN وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون.
    Además, piensa lo que hará el público cuando la estrella principal no aparezca. Open Subtitles فكر كذلك فيما سيفعله الجمهور لو انسحب نجمهم المحبوب من العرض.
    No sé si te hará sentir mejor, pero esto aún te pertenece. Open Subtitles أوه، لا أعرف إذا كان هذا سيجعلك تشعر بأي تحسن
    El Gobierno de Croacia hará todo lo posible para aplicar plenamente esas leyes. UN وستبذل حكومة كرواتيا قصارى جهدها لتنفيذ تلك القوانين على نحو كامل.
    También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. UN وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي.
    Pero ello no hará que la República de Guinea Ecuatorial baje los brazos o se arrodille para que los enemigos hagan de ella lo que quieran. UN ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن جمهورية غينيا الاستوائية سوف تلقي سلاحها أو سوف تركع وتترك العدو يفعل بها ما يريد.
    Moviendo esto Chloe no hará el efecto digital de la avalancha. No hay manera en que sea útil ahora. Open Subtitles انتقال هذه الكلوي لن يفعل تاثير الانهيار الجليدي الرقمي ليس هناك طريق يمكن ان نسلكه الان
    Quiero saber quien es, que hace, y que es lo que hará. Open Subtitles أريد أن أعرف من هو؟ وماذا يفعل وماذا سيفعل لاحقاً؟
    Luego lo rastrearemos con una computadora y lo usaremos para controlar a otro robot, quien se hará cosquillas en la palma con otro palo. TED ومن ثم سنقوم بتتبّعها عن طريق جهاز كمبيوتر وسنستخدمها للتحكّم في روبوت آخر، سيقوم بدغدغة كفّ يده باستعمال عصا أخرى.
    - ¡Al carajo con él! - Lo hará otra vez. - Dinos lo que sabes. Open Subtitles إنه مخبول لعين , صدقنى سيقوم بفعل هذا مرة أخرى, أخبرنا بمـا تعـرفه
    Y estamos a punto de presentar el Zinio Reader que creo que hará aún más placentera la lectura de revistas. TED ونحن الآن على وشك الإعلان عن منتج قاريء الزينيو والذي اعتقد أنه سيجعل قراءة المجلات أكثر إمتاعًا.
    - Eso hará a tu muerte más romántica. - La haría más honorable. Open Subtitles . ذلك الذى سيجعل موتك رومانسى . هذا سيجعل لى كرامة
    La Dependencia hará lo posible por cumplir las tareas que se le encomiendan en el proyecto de resolución. UN وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة ستبذل كل جهد للوفاء بالمهام التي كلفها بها مشروع القرار.
    Si no bajas de esa repisa, ¿sabes lo que te hará el fiscal? Open Subtitles إن لم تنزل الآن، ألديك فكرة عما سيفعله بك رئيس الشرطة؟
    Mira, yo te daría las balas, si pensara que matarme te haría sentir mejor, pero no lo hará. Open Subtitles أسمع، كنتُ لإطلق النار بنفسي إذا ظننت أن قتلي سيجعلك تشعر بالراحة، ولكن لن يفعل.
    Singapur hará todo lo posible por responder a las solicitudes de asistencia. UN وستبذل سنغافورة كل ما في وسعها للاستجابة إلى طلبات المساعدة.
    Se hará hincapié en el aumento de las oportunidades de inversión mediante una vigilancia más estrecha de la corriente de efectivo. UN وسوف يكون هناك تركيز على زيادة الفرص الاستثمارية عن طريق رصد التدفق المالي بشكل يتسم بالمزيد من الدقة.
    Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. UN وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض.
    El Secretario General hará todo lo que esté en su mano, como deberá hacerlo la comunidad internacional, para lograr este objetivo, que ahora es más urgente que nunca. UN وسوف يبذل كل جهد ممكن، كما هو الحال على صعيد المجتمع الدولي، لبلوغ هذا الهدف الذي يعد اليوم أكثر إلحاحية من أي وقت مضى.
    La secretaría comunicará la enmienda aprobada al Depositario, que la hará llegar a todas las Partes para su aceptación. UN وتُرسل اﻷمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يقوم بتوزيعه على جميع اﻷطراف للقبول به.
    Cualquier relajación de los intentos de prohibir las exportaciones de minas antipersonal no hará sino exacerbar una situación que ya es trágica. UN وأي توان في المحاولات المبذولة لحظر صادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد لن يكون من شأنه سوى تفاقم الحالة المأساوية فعلا.
    Toda sobrecarga en esta materia sólo podrá tener un efecto contraproducente que hará peligrar la eficacia del conjunto del sistema por razón de su costo prohibitivo. UN فأي إفراط في هذا المجال سيؤدي حتماً الى أثر عكسي على نحو خطير بأن يهدد بجعل النظام كله معطلاً بسبب التكلفة المفرطة.
    Aprecio mucho tu ayuda con el trabajo en el hospital pero no sé si trabajar con la administración de contratos me hará feliz. Open Subtitles أقدر بحق إحضارك العمل لي في المستشفى و كل هذا لكني لست متأكدا أن عملي في إدارة العقود سيجعلني سعيدا
    Aún podrías intentarlo en la corte de la opinión pública, lo mismo que el pastor hizo, está haciendo y hará. Open Subtitles انتِ مازلتِ تستطيعين محاولة هذه.. في محكمة الرأي العام, بالضبط كما فعل القس, يفعله و سيستمر بفعله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus