Es importante conocer la situación concreta de cada persona y garantizar la igualdad del hombre y la mujer. | UN | ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال. |
Se debería tratar de que en los programas de planificación de la familia se reconociera la autoridad del hombre y la mujer y se les hiciera participar activamente en la elaboración y ejecución de esos programas. | UN | وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها. |
Se vienen estableciendo oficinas gubernamentales apropiadas con miras a garantizar la igualdad de acceso del hombre y la mujer a los recursos del país y al proceso de toma de decisiones. | UN | وإنه يجري إنشاء مكاتب حكومية بهدف ضمان تساوي فرص النساء والرجال في الوصول إلى موارد البلد وعملية اتخاذ القرار. |
El hombre y la mujer disfrutan de igualdad de derechos de participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y todos los aspectos de la vida cultural. | UN | للنساء والرجال حق متساو في المشاركة في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Esto puede atribuirse a la imagen tradicional que se tiene de los acuerdos matrimoniales y de las responsabilidades y papeles estereotipados del hombre y la mujer. | UN | ويمكن إرجاع ذلك إلى وجهة النظر التقليدية التي تحدد المسؤوليات واﻷدوار النمطية للنساء والرجال من حيث ترتيبات الزواج. |
De esa forma se contribuiría a tener una idea mejor de la forma en que el hombre y la mujer se benefician del gasto público en todas las esferas. | UN | وسيسهم هذا في تحسين فهم كيفية استفادة النساء والرجال من النفقات الحكومية في جميع المجالات. |
De esa forma se contribuiría a tener una idea mejor de la forma en que el hombre y la mujer se benefician del gasto público en todas las esferas. | UN | وسيسهم هذا في تحسين فهم كيفية استفادة النساء والرجال من النفقات الحكومية في جميع المجالات. |
A pesar de esas tendencias, todavía hay grandes diferencias en la elección de carrera y educación por el hombre y la mujer. | UN | وبالرغم من تلك الاتجاهات، فلا تزال توجد فروق كبيرة بين اختيارات النساء والرجال لمجالات التخصص ونوع التعليم. |
Sin embargo, no hay datos estadísticos que permitan evaluar las diferencias entre el hombre y la mujer en esa esfera. | UN | بيد أنه لا توجد بيانات إحصائية لتقييم الفروق بين النساء والرجال في هذا المجال. |
Es necesario mejorar continuamente el panorama estadístico general de las diferencias de remuneración entre el hombre y la mujer en diferentes niveles del mercado de trabajo. | UN | هناك حاجة إلى إجراء تحسينات متتابعة في النظرة الإحصائية العامة على فروق الأجر بين النساء والرجال في مستويات مختلفة في سوق العمل. |
La mejor forma de lograr la igualdad entre los géneros es eliminar los estereotipos relativos a los papeles sociales y políticos del hombre y la mujer. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |
El Ombudsman de derechos humanos y el promotor de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer actúan como mediadores. | UN | 20 - ويعمل الآن كوسيط كل من أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، والداعي إلى تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Además, el artículo 14 de la misma Constitución dispone el derecho a la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 14 من هذا الدستور على الحق في تساوي أجور النساء والرجال. |
:: Instar a los medios de difusión a que participen en la reducción de las disparidades entre el hombre y la mujer en la sociedad congoleña; | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على المشاركة في وضع حد للتفاوت بين النساء والرجال في المجتمع الكونغولي؛ |
La Ley de igualdad entre el hombre y la mujer estipula que el número de mujeres y de hombres que ocupan cargos en comisiones y consejos públicos deberá ser igual. | UN | يشترط قانون المساواة بين الجنسين أن يكون عدد النساء والرجال العاملين والعاملات في اللجان والمجالس الحكومية متساويا. |
En virtud de las normas de derecho civil vigentes desde 1964 se garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer a nivel jurídico. | UN | والمساواة بين النساء والرجال مضمونة على الصعيد القانوني في القوانين المدنية المعمول بها منذ عام 1964. |
De conformidad con la ley, el hombre y la mujer tienen la misma capacidad para celebrar actos jurídicos. | UN | وبموجب القانون، يستطيع كل من النساء والرجال على قدم المساواة اتخاذ إجراءات قانونية. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
El Programa sobre el hombre y la Biosfera de la UNESCO publicó un importante trabajo en 1998 sobre la población y las zonas áridas. | UN | وقد نشر برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو مؤلفا هاما في عام ١٩٩٨ عن السكان والمناطق القاحلة. |
El índice de desarrollo en relación con el género ha mejorado y se han reducido las disparidades entre el hombre y la mujer. | UN | لقد تحسن مؤشر تنمية نوع الجنس وجرى تقليل التفاوت بين الإناث والذكور. |
La labor sobre igualdad del hombre y la mujer ha coincidido con un aumento muy importante del nivel de educación de la población en general. Simultáneamente, se ha logrado un equilibrio entre los sexos. | UN | وقد توافق الجهد المبذول في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين مع حدوث ارتفاع كبير في مستوى تعليم عامة السكان أدى، في وقت واحد، إلى تحقق التوازن فيما بين الجنسين. |
La relación entre el hombre y la mujer más allá del falo es similar a la relación entre el sujeto y su verdadero cuerpo. | Open Subtitles | العلاقة بين الرجل و الإمرأةَ beyond the phallus is the very same as the relationship بين الموضوعِ والحقيقة من جسمِه. |
También se promovió el mismo tipo de cooperación transfronteriza con el Programa del hombre y la Biosfera para la ordenación de los ecosistemas compartidos, mediante el concepto de reservas de bioesfera. | UN | وهذا النوع من التعاون عبر الحدود شجعه أيضا برنامج الإنسان والغلاف الحيوي في مجال إدارة النظم الإيكولوجية المشتركة من خلال مفهوم محمية الغلاف الحيوي. |
También se está intentando demandar una explicación a los medios de información como institución y cuestionar la forma en que reflejan los papeles del hombre y la mujer. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى. |
El plan concede la mayor importancia al logro de la igualdad de género y la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | وقد أعطت الخطة الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير الفرص للمرأة والرجل على قدم المساواة. |
POLÍTICAS DESTINADAS A PONER TÉRMINO A LA DISCRIMINACIÓN ENTRE EL hombre y la MUJER Y A GARANTIZAR LA PROMOCIÓN DE LA MUJER | UN | أولا - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجل والمرأة وإلى كفالة النهوض بالمرأة |
sobre la fusión del hombre y la máquina, transhumanismo, la singularidad. | Open Subtitles | عن إندماج البشر والألة تحول البشرية، والوحدانية |
Estereotipos y funciones del hombre y la mujer y educación | UN | التوعية بأدوار كل من الجنسين والقوالب النمطية |